Mercurial > pyarq-presupuestos
view mo/pyArq-Presupuestos.es.po @ 14:d9e718bdee41
pyArq-Presupuestos to pyArq-Presupuestos.py
author | Miguel Ángel Bárcena Rodríguez <miguelangel@obraencurso.es> |
---|---|
date | Sat, 01 Jan 2011 20:09:02 +0100 |
parents | fe9c55f86698 |
children | a7b9f7e7dfa4 |
line wrap: on
line source
# pyArq-Presupuestos translatión to Spanish. # Copyright (C) 2010 Miguel Ángel Bárcena Rodríguez # This file is distributed under the same license as the pyArq-Presupuestos # package. # Changes: # - Initial translation: # Miguel Ángel Bárcena Rodríguez <miguelangel@obraencurso.es>, 2010 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyArq-Presupuestos 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-24 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-11 12:24+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Bárcena Rodríguez <miguelangel@obraencurso." "es>\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: Spannish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Generic/base.py:358 msgid "Invalid code: $1" msgstr "Código no válido: $1" #: ../Generic/base.py:373 msgid "Synonyms ($1) must be a list, code: $2" msgstr "«Synonyms» ($1) debe ser una lista, código: $2" #: ../Generic/base.py:377 msgid "Invalid Code in synomyms list ($1) code: $2" msgstr "Código no válido es la lista de sinónimos ($1) código: $2" #: ../Generic/base.py:408 msgid "Unit ($1) must be a string: $2" msgstr "«Unit» ($1) debe ser una cadena: $2" #: ../Generic/base.py:422 msgid "Summary ($1) must be a string: $1" msgstr "«Summary» ($1) debe ser una cadena: $1" #: ../Generic/base.py:439 msgid "Prices ($1) must be a list: $2" msgstr "«Prices» ($1) debe ser una lista: $2" #: ../Generic/base.py:460 msgid "Price ($1) must be a list with two items: $2" msgstr "«Price» ($1) debe ser una lista con dos elementos: $2" #: ../Generic/base.py:465 msgid "Price must be a float number: $1" msgstr "Precio debe ser un número de coma flotante: $1" #: ../Generic/base.py:475 #, python-format msgid "The record do not have this Price. Code: %s" msgstr "El registro no tiene ese precio. Código: %s" #: ../Generic/base.py:481 msgid "The record do not have this Price" msgstr "El registro no tiene ese precio" #: ../Generic/base.py:496 msgid "Parents ($1) must be a list: $2" msgstr "«Parents» ($1) debe ser una lista: $2" #: ../Generic/base.py:500 ../Generic/base.py:512 msgid "Invalid parent code ($1) in the record: $2" msgstr "Código padre no válido ($1) en el registro: $2" #: ../Generic/base.py:528 msgid "children ($1) must be a list, record: $2" msgstr "«children» ($1) debe ser una lista, registro: $2" #: ../Generic/base.py:532 msgid "child ($1) must be a Decomposition object, record: $2" msgstr "«child» ($1) debe ser una objeto «Decomposition», registro $2" #: ../Generic/base.py:580 msgid "Text ($1) must be a string, record: $2" msgstr "«Text» ($1) debe ser una cadena, registro: $2" #: ../Generic/base.py:593 msgid "sheet must be a Sheet instance" msgstr "«sheet» debe ser una instancia de Sheet" #: ../Generic/base.py:606 msgid "files must be a list: $1" msgstr "«files» debe ser una lista: $1" #: ../Generic/base.py:617 ../Generic/base.py:632 msgid "Incorrect path" msgstr "Ruta incorrecta" #: ../Generic/base.py:622 msgid "file must be a list or a File object: $1" msgstr "«file» debe ser una lista o un objeto «File: $1" #: ../Generic/base.py:651 msgid "labels must be a list" msgstr "«labels» debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:657 msgid "label must be a string" msgstr "«label» debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:666 msgid "Label must be a string" msgstr "«Label» debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:894 msgid "Position must be a integer" msgstr "«Position» debe ser un número entero" #: ../Generic/base.py:904 msgid "BudgetMeasures atribute must be a list" msgstr "El atributo «BudgetMeasures» debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:907 msgid "BudgetMeasures item must be a Measure " msgstr "El atributo «BudgetMeasures» debe ser un objeto «Measure»" #: ../Generic/base.py:914 msgid "Certification atribute must be a list or None" msgstr "El atributo «Certification» debe ser una lista o «None»" #: ../Generic/base.py:920 msgid "Real cost atribute must be a list or None" msgstr "El atributo «Real cost» debe ser una lista o «None»" #: ../Generic/base.py:926 msgid "Cost goals atribute must be a list or None" msgstr "El atributo «Cost goals» debe ser una lista o «None»" #: ../Generic/base.py:932 msgid "Cost Planned atribute must be a list or None" msgstr "El atributo «Cost Planned» debe ser una lista o «None»" #: ../Generic/base.py:1023 msgid "Measure must be a float number. Type: $1" msgstr "«Measure» debe ser un número de coma flotante. Tipo: $1" #: ../Generic/base.py:1034 msgid "Lines must be a list" msgstr "«Lines» debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:1037 msgid "Line must be a MeasureLine objetc" msgstr "«Line» debe ser un objeto «MeasureLine»" #: ../Generic/base.py:1045 msgid "Factor must be a float number |$1|" msgstr "«Factor» debe ser un número de coma flotante |$1|" #: ../Generic/base.py:1057 msgid "Yield must be a float number" msgstr "«Yield» debe ser un número de coma flotante" #: ../Generic/base.py:1068 msgid "Fixed must be boolean object" msgstr "«Fixed» debe ser un objeto booleano" #: ../Generic/base.py:1137 msgid "Type must be M or A. Type: $1" msgstr "«Type» debe ser M o A. Type: $1" #: ../Generic/base.py:1269 msgid " Parcial Subtotal must be a float number. Parcial: $1" msgstr "«Parcial Subtotal» debe ser un número de coma flotante. Parcial: $1" #: ../Generic/base.py:1276 msgid " Acumulated Subtotal must be a float number. Parcial: $1" msgstr " «Acumulate Subtotal» debe ser un número de coma flotante. Parcial: $1" #: ../Generic/base.py:1311 msgid "Invalid measure line type ($1)" msgstr "Tipo de línea de medición no válido ($1)" #: ../Generic/base.py:1316 msgid "Measure Comment must be a string ($1)" msgstr "El comentario de la medición debe ser una cadena ($1)" #: ../Generic/base.py:1322 msgid "Invalid Measure Units ($1)" msgstr "Unidades de medición no válidas ($1)" #: ../Generic/base.py:1334 msgid "Invalid Measure length ($1)" msgstr "Longitud de medición no válida ($1)" #: ../Generic/base.py:1346 msgid "Invalid Measure Width ($1)" msgstr "Anchura de medición no válida ($1)" #: ../Generic/base.py:1358 msgid "Invalid Measure Height ($1)" msgstr "Altura de medición no válida ($1)" #: ../Generic/base.py:1369 msgid "Formula must be a string ($1)" msgstr "«Formula» debe ser una cadena de texto ($1)" #: ../Generic/base.py:1372 msgid "There is invalid charactersin formula ($1)" msgstr "Hay caracteres no válidos en la fórmula ($1)" #: ../Generic/base.py:1437 ../Generic/base.py:2406 msgid "'a' value must be a float number" msgstr "El valor «a» debe ser un número de coma flotante" #: ../Generic/base.py:1441 ../Generic/base.py:2410 msgid "'b' value must be a float number" msgstr "El valor «b» debe ser un número de coma flotante" #: ../Generic/base.py:1445 ../Generic/base.py:2414 msgid "'c' value must be a float number" msgstr "El valor «c» debe ser un número de coma flotante" #: ../Generic/base.py:1449 ../Generic/base.py:2418 msgid "'d' value must be a float number" msgstr "El valor «d» debe ser un número de coma flotante" #: ../Generic/base.py:1477 ../Generic/base.py:2446 msgid "Invalid formula" msgstr "Fórmula no válida" #: ../Generic/base.py:1727 msgid "sheet_dict must be a dictionay" msgstr "«sheet_dict» debe ser un diccionario." #: ../Generic/base.py:1744 ../Generic/base.py:1750 msgid "sheet field must be a string" msgstr "«sheet field» debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:1746 msgid "section_dict must be a dictionary" msgstr "«section_dict» debe ser un dicionario" #: ../Generic/base.py:1752 msgid "sheet section must be a string" msgstr "La seccion del pliego debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:1754 msgid "sheet paragraph must be a string" msgstr "«sheet paragraph» debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:1992 msgid "Owner must be a string" msgstr "«Owner» debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2008 #, python-format msgid "Invalid Date: %s" msgstr "Fecha no válida: %s" #: ../Generic/base.py:2019 msgid "Comment must be a string" msgstr "«Comment» debe ser una cadena" #: ../Generic/base.py:2035 msgid "Budget type must be 1, 2, 3 or 4." msgstr "El tipo de presupuesto debe ser 1, 2, 3 o 4" #: ../Generic/base.py:2047 msgid "Certificate order must be a integer." msgstr "«Certificate order» debe ser un número entero" #: ../Generic/base.py:2062 msgid "Budget certificate Date must be a valid Date." msgstr "«Budget certificate Date» debe ser una fecha válida" #: ../Generic/base.py:2076 msgid "Invalid title list format" msgstr "Formato de lista de rótulos no válida" #: ../Generic/base.py:2105 msgid "Invalid Index Title" msgstr "Índice de rótulo no válido" #: ../Generic/base.py:2140 msgid "Decimal Key error" msgstr "Clave de decimales errónea" #: ../Generic/base.py:2176 msgid "Invalid Percentage key" msgstr "Clave de porcentajes no válida" #: ../Generic/base.py:2291 msgid "Invalid parent code: $1" msgstr "Código del padre inválido: $1" #: ../Generic/base.py:2294 msgid "Invalid child code: $1" msgstr "Código de hijo inválido: $1" #: ../Generic/base.py:2297 msgid "Invalid position in measure $1, in code $2" msgstr "Posición no válida en medición $1, en código $2" #: ../Generic/base.py:2305 msgid "" "Circular Decomposition, parent code: $1, child code: $2, repeated code: $3" msgstr "" "Descomposición circular, código padre: $1, código hijo: $2, código repetido: " "$3" #: ../Generic/base.py:2360 ../Generic/base.py:2372 msgid "" "Error: Invalid child position in decomposition. Parent code: $1 Child code: " "$2 Position: $3" msgstr "" "Error: Posición del hijo no válida en descomposición. Código padre: $1 " "Código hijo: $2 Posición: $3" #: ../Generic/base.py:2366 msgid "Error: Empty child code. Parent code: $1 Position: $2" msgstr "Error: Código hijo vacío. Código padre: $1 Posición: $2" #: ../Generic/base.py:2457 msgid "Invalid code" msgstr "Código no válido" #: ../Generic/base.py:2467 msgid "Invalid record: $1" msgstr "Registro no válido: $1" #: ../Generic/base.py:2530 msgid "Only can be one root record" msgstr "Sólo puede haber un registro raíz" #: ../Generic/base.py:2624 ../Generic/base.py:2630 msgid "This record does not exits" msgstr "Este registro no existe" #: ../Generic/base.py:2627 msgid "Path item must be a integer" msgstr "El elemento de la ruta debe ser un número entero" #: ../Generic/base.py:2632 msgid "Path must be a not empty tuple: $1" msgstr "«Path» debe ser una tupla no vacía: $1" #: ../Generic/base.py:2683 msgid "The sheet code must be a string" msgstr "El código del pliego debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2685 msgid "The sheet title must be a string" msgstr "El título del pliego debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2693 msgid "The sheet sections must be a dictionary" msgstr "La sección del pliego debe ser un dicionario" #: ../Generic/base.py:2698 msgid "The field code must be a string" msgstr "El código del ámbito debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2700 msgid "The field title must be a string" msgstr "El título del ámbito debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2708 msgid "The sheet field must be a dictionary" msgstr "El ámbito del pliego debe ser un dicionario." #: ../Generic/base.py:2713 msgid "The paragraph code must be a string" msgstr "El código del parrafo debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2715 msgid "The paragraph text must be a string" msgstr "El texto del parrafo debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2723 msgid "The paragraph dict must be a dictionary" msgstr "El dicionario del parrafo debe ser un diccionario" #: ../Generic/base.py:2728 ../Generic/base.py:2752 ../Generic/base.py:2882 #: ../Generic/base.py:2906 ../Generic/base.py:2928 msgid "The record_code code must be a string" msgstr "«record_code» debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2730 msgid "The field must be a string" msgstr "El ámbito debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2732 msgid "The section dict must be a dictionary" msgstr "El dicionario de la seccion debe ser un dicionario." #: ../Generic/base.py:2736 msgid "" "Error: The budget do not have this record code and can not be added the " "sheet text in the field $1. Record Code: $2" msgstr "" "Error: El presupuesto no tiene ese código de registro y no puede añadirse el " "texto del pliego en el ámbito $1. Código del registro: $2" #: ../Generic/base.py:2754 msgid "The filename must be a string" msgstr "El nombre del fichero debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2758 msgid "" "Error: The budget do not have the record code $1 and can not be added the " "file: $2" msgstr "" "Error: El presupuesto no tiene el código de registro $1 y no puede añadirse " "el fichero: $2" #: ../Generic/base.py:2768 msgid "The company code must be a string" msgstr "El código de la entidad debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2770 msgid "The summary must be a string" msgstr "El resumen debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2772 ../Generic/base.py:2800 msgid "The name must be a string" msgstr "El nombre debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2774 msgid "The name must be a list" msgstr "El nombre debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:2778 msgid "The office must be a list" msgstr "«The office» debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:2780 msgid "The office must be a 10 items list" msgstr "«The office» debe ser una lista de 10 elementos" #: ../Generic/base.py:2783 msgid "This office item must be a string" msgstr "El elemento de la oficina debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2787 msgid "This office item must be a list" msgstr "Este elemento de la oficina debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:2802 msgid "The web must be a string" msgstr "La web debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2804 msgid "The email must be a string" msgstr "El email debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2814 msgid "The tecnical info code must be a string" msgstr "La información técnica debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2816 msgid "The tecnical info description must be a string" msgstr "La descripción de la información técnica debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2819 msgid "The tecnical info unit must be a string" msgstr "La unidad de la información técnica debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2866 msgid "The label must be a string" msgstr "La etiqueta debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2884 msgid "The parametric select comment must be a string" msgstr "El comentario de selección paramétrico debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2887 msgid "" "Error: The budget do not have the record code $1 and can not be added the " "Parametric select comment: $2" msgstr "" "Error: El presupuesto no tiene el código de registro $1 y no puede añadirse " "el comentario de selección paramétrico: $2" #: ../Generic/base.py:2894 msgid "" "Error: The Record $1 is not a Parametric Record and can not have Parametric " "comment" msgstr "" "Error: El registro $1 no es un registro paramétrico y no puede tener " "comentario paramétrico." #: ../Generic/base.py:2908 msgid "The summary record must be a string" msgstr "El resumen del registro debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2910 msgid "" "Error: The budget do not have the record code $1 and can not be seted the " "summary: $2" msgstr "" "Error: El presupuesto no tiene el codigo de registro $1 y no puede fijarse " "el resumen: $2" #: ../Generic/base.py:2916 msgid "" "Error: The Record $1 is not a Parametric Record and can not have Parametric " "summary" msgstr "" "Error: El registro $1 no es un registro paramétrico y no puede tener resumen " "paramétrico." #: ../Generic/base.py:2930 msgid "The text record must be a string" msgstr "El texto del registro debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2932 msgid "" "Error: The budget do not have the record code $1 and can not be seted the " "text: $2" msgstr "" "Error: El presupuesto no tiene el codigo de registro $1 y no puede fijarse " "el texto: $2" #: ../Generic/base.py:2938 msgid "" "Error: The Record $1 is not a Parametric Record and can not have Parametric " "text" msgstr "" "Error: El registro $1 no es un registro paramétrico y no puede tener texto " "paramétrico." #: ../Generic/base.py:3396 msgid "Invalid Hierarchy ($1) The hierarchy must be -1, 0, 1 or 2" msgstr "Categoría no válida ($1) La categoria debe ser -1, 0, 1 or 2" #: ../Generic/base.py:3403 msgid "Invalid type ($1),the type must be (empty string,0,1,2,3)" msgstr "Tipo no válido ($1), el tipo debe ser (cadena vacía, 0, 1, 2, 3)" #: ../Generic/base.py:3412 msgid "" "Invalid subtype ($1), The subtype must one in (empty string, EA, EU, EC, EF, " "OB, PA, PU, H, Q, %, MC, MCr, MM, MS, ME, MCu, MAl, ML, M)" msgstr "" "Subtipo no válido ($1), el subtipo debe ser uno de (cadena vacía, EA, EU, " "EC, EF, OB, PA, PU, H, Q, %, MC, MCr, MM, MS, ME, MCu, MAl, ML, M)" #: ../Generic/durusdatabase.py:48 msgid "Incorrent Base version" msgstr "Versión de la Base incorrecta" #: ../Generic/durusdatabase.py:77 msgid "Loading file: $1:" msgstr "Cargando archivo: $1" #: ../Generic/durusdatabase.py:82 msgid "Loadig time: $1 seconds" msgstr "Tiempo de carga: $1 segundos" #: ../Generic/fiebdc.py:151 msgid "Invalid code, it must be a string" msgstr "Código no válido, debe ser una cadena" #: ../Generic/fiebdc.py:157 msgid "The code '$1' have invalid characters." msgstr "El código «$1» tiene caracteres inválidos." #: ../Generic/fiebdc.py:170 msgid "The code '$1' contains special characters repeated." msgstr "El código «$1» contiene caractectes especiales repetidos." #: ../Generic/fiebdc.py:391 msgid "" "The 'V' record (Property and Version) must be the first record in the file " "but it is the number: $1" msgstr "" "El registro «V» (Propiedad y versión) debe ser el primer registro en el " "archivo pero es el número: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:394 msgid "The default values were taken and this V record is ignored" msgstr "El valor por amisión ha sido tomado y el registro V es ignorado" #: ../Generic/fiebdc.py:428 #, python-format msgid "FIEBDC format: %s" msgstr "Formato FIEBDC: %s" #: ../Generic/fiebdc.py:437 #, python-format msgid "FIEBDC file generated by %s" msgstr "Fichero FIEBDC generado por %s" #: ../Generic/fiebdc.py:776 msgid "Record C without a valid code" msgstr "Registro C sin un código válido" #: ../Generic/fiebdc.py:852 ../Generic/fiebdc.py:864 ../Generic/fiebdc.py:892 msgid "Incorrect type ($1) in the code $2" msgstr "Tipo incorrecto ($1) en el código $2" #: ../Generic/fiebdc.py:943 msgid "" "ValueError loadig the descomposition of the record $1, the factor of the " "child $2 must be a float number and can not be $3, seted default value 1.0" msgstr "" "Error de valor al cargar la descomposición del registro $1, el factor del " "hijo $2 debe ser un número de coma flotante y no puede ser $3, fijado el " "valor por omisión 1.0" #: ../Generic/fiebdc.py:954 msgid "" "ValueError loading the descomposition of the record $1, the yield of the " "child $2, must be a float number and cannot be $3, seted default value 1.0" msgstr "" "Error de valor cargando la descomposición del registro $1, el rendimiento " "del hijo $2, debe ser un número de coma flotante y no puede ser $3, fijado " "el valor por omisión 1.0" #: ../Generic/fiebdc.py:1041 msgid "Invalid codes in $1 record, codes $2" msgstr "Códigos no válidos en registro $1, códigos $2" #: ../Generic/fiebdc.py:1045 msgid "Empty child code in $1 record, codes: $2" msgstr "Código de hijo vacío en el registro $1, códigos: $2" #: ../Generic/fiebdc.py:1058 msgid "Invalid path in $1 record, codes $2" msgstr "Camino no válido en el registro $1, códigos $2" #: ../Generic/fiebdc.py:1069 msgid "Invalid Total Measure value in $1 record, codes $2" msgstr "Total de medición no válido en el registro $1, códigos $2" #: ../Generic/fiebdc.py:1089 msgid "" "The comment is not a formula or its have invalid characters, in the $1 " "record, codes $2" msgstr "" "El comentario no es una fórmula o tiene caracteres inválidos, en el registro " "$1, códigos $2" #: ../Generic/fiebdc.py:1403 ../Generic/fiebdc.py:1657 msgid "The file $1 do not exist" msgstr "El archivo $1 no existe" #: ../Generic/fiebdc.py:1763 ../Generic/fiebdc.py:1770 msgid "PyArq hates parametric DLLs" msgstr "PyArq odia las DLLs paramétricas" #: ../Generic/fiebdc.py:1979 msgid "Loading file $1" msgstr "Cargando archivo $1" #: ../Generic/fiebdc.py:1999 msgid "This codepage do not exist in FIEBDC3! Default codepage: $1" msgstr "¡Esta codificación no existe en FIEBDC3! Codificación por omisión: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:2003 msgid "This V record dot have a codepage! Default codepage: $1" msgstr "¡Este registro V no define codificación! Codificación por omisión: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:2007 msgid "Not 'V' record in File! Default codepage: $1" msgstr "¡No hay registro «V» en el archivo! Codificación por omisión: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:2048 msgid "Process terminated" msgstr "Proceso cancelado" #: ../Generic/fiebdc.py:2051 msgid "Time to load: $1 seconds" msgstr "Tiempo de carga: $1 segundos" #: ../Generic/fiebdc.py:2053 msgid "Records/Valid Records: $1/$2" msgstr "Registro/Registros válidos: $1/$2" #: ../Generic/fiebdc.py:2056 msgid "$1 unsuported record type O: Comercial Relationship" msgstr "$1 tipo de registro no soportado O: Releción comercial" #: ../Generic/fiebdc.py:2059 msgid "This file is not a valid FIBDC3 file" msgstr "El archivo no es un archivo FIEBDC3 válido" #: ../Generic/fiebdc.py:2096 msgid "Testing budget ..." msgstr "Comprobando presupuesto ..." #: ../Generic/fiebdc.py:2114 msgid "End Test" msgstr "Comprobación finalizada" #: ../Gtk/gui.py:68 msgid "The icon file does not exist. '$1'" msgstr "El archivo de icono no existe. «$1»" #: ../Gtk/gui.py:74 msgid "pyArq-Presupuestos running on $1" msgstr "pyArq-Presupuestos ejecutandose en $1" #: ../Gtk/gui.py:168 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../Gtk/gui.py:169 msgid "_Import Fiebdc" msgstr "_Importar Fiebdc" #: ../Gtk/gui.py:170 msgid "Import FIEBDC" msgstr "Importar FIEBDC" #: ../Gtk/gui.py:171 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ../Gtk/gui.py:171 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../Gtk/gui.py:173 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../Gtk/gui.py:174 ../Gtk/gui.py:184 msgid "_Go" msgstr "_Ir" #: ../Gtk/gui.py:175 msgid "_Test" msgstr "_Pruebas" #: ../Gtk/gui.py:177 msgid "Import Fiebdc _price database" msgstr "Importar base de _precios Fiebdc" #: ../Gtk/gui.py:177 msgid "Import database" msgstr "Importar base de datos" #: ../Gtk/gui.py:179 msgid "_Open price database" msgstr "_Abrir base de precios" #: ../Gtk/gui.py:180 msgid "Open Database" msgstr "Abrir base de datos" #: ../Gtk/gui.py:185 msgid "_Back" msgstr "A_tras" #: ../Gtk/gui.py:186 ../Gtk/gui.py:197 msgid "Go to the previous visited item" msgstr "Ir al concepto anterior" #: ../Gtk/gui.py:188 msgid "_Forward" msgstr "A_delante" #: ../Gtk/gui.py:189 ../Gtk/gui.py:201 msgid "Go to the next visited item" msgstr "Ir al concepto siguiente" #: ../Gtk/gui.py:190 msgid "_Up Item" msgstr "Concepto _Superior" #: ../Gtk/gui.py:191 msgid "Go up item" msgstr "Ir al concepto superior" #: ../Gtk/gui.py:192 msgid "_Root" msgstr "_Raiz" #: ../Gtk/gui.py:193 msgid "Go to root" msgstr "Ir a la raiz" #: ../Gtk/gui.py:220 msgid "Back history" msgstr "Retroceder histórico" #: ../Gtk/gui.py:225 msgid "Forward history" msgstr "Adelantar histórico" #: ../Gtk/gui.py:422 msgid "Cancel reading Durus database has not been implemented." msgstr "" "La interrupción de la lectura de bases de datos Durus no ha sido implementada" #: ../Gtk/gui.py:443 msgid "The page is not in the page list" msgstr "La pestaña no está en la lista de pestañas" #: ../Gtk/gui.py:672 ../Gtk/importFiebdc.py:220 msgid "Time: 0s" msgstr "Tiempo: 0s" #: ../Gtk/gui.py:749 ../Gtk/importFiebdc.py:299 msgid "Time: $1" msgstr "Tiempo: $1" #: ../Gtk/gui.py:1075 msgid "The value must be a list" msgstr "El valor debe ser una lista" #: ../Gtk/gui.py:1078 msgid "Incorrect len" msgstr "Longuitud incorrecta" #: ../Gtk/gui.py:1106 msgid "Incorrect item $1" msgstr "Elemento incorrecto $1" #: ../Gtk/gui.py:1122 msgid "The budget does not have the path record: $1" msgstr "El presupuesto no tiene el registro con camino: $1" #: ../Gtk/gui.py:1478 msgid "Decomposition" msgstr "Descomposición" #: ../Gtk/gui.py:1479 ../Gtk/gui.py:2485 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../Gtk/gui.py:1480 ../Gtk/gui.py:2487 msgid "Measure" msgstr "Medición" #: ../Gtk/gui.py:1481 msgid "Sheet of Conditions" msgstr "Pliego de condicones" #: ../Gtk/gui.py:1482 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: ../Gtk/gui.py:1483 msgid "Companies" msgstr "Entidades" #: ../Gtk/gui.py:1660 msgid "Split View Left/Right" msgstr "Partir vista Izquierda/Derecha" #: ../Gtk/gui.py:1664 msgid "Split View Top/Bottom" msgstr "Partir vista Arriba/Abajo" #: ../Gtk/gui.py:1668 msgid "Close view" msgstr "Cerrar vista" #: ../Gtk/gui.py:1836 msgid "The item must be a widget object." msgstr "El elemento debe ser un objeto «widget»." #: ../Gtk/gui.py:1842 msgid "Invalid orientation." msgstr "Orientación no válida" #: ../Gtk/gui.py:2214 ../Gtk/gui.py:2841 ../Gtk/gui.py:4171 msgid "Argument must be a Budget object" msgstr "El argumento debe ser un objeto «Budget»" #: ../Gtk/gui.py:2223 msgid "Record path can not be None" msgstr "La ruta del registrio no puede ser None" #: ../Gtk/gui.py:2254 msgid "a" msgstr "a" #: ../Gtk/gui.py:2482 ../Gtk/gui.py:4234 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../Gtk/gui.py:2483 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: ../Gtk/gui.py:2489 msgid "Price" msgstr "Precio" #: ../Gtk/gui.py:2491 msgid "Amount" msgstr "Importe" #: ../Gtk/gui.py:2502 ../Gtk/gui.py:2981 msgid "Invalid path" msgstr "Ruta no válida" #: ../Gtk/gui.py:2846 msgid "Record path must be a tuple" msgstr "La posición del registro debe ser una tupla" #: ../Gtk/gui.py:2990 msgid "measure must be a Measure object. Type: $1" msgstr "«measure» debe ser un objeto «Measure». Tipo: $1" #: ../Gtk/gui.py:3002 ../Gtk/gui.py:4249 ../Gtk/gui.py:4562 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../Gtk/gui.py:3003 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: ../Gtk/gui.py:3004 msgid "" "N\n" "(a)" msgstr "" "N\n" "(a)" #: ../Gtk/gui.py:3005 msgid "" "Length\n" "(b)" msgstr "" "Longitud\n" "(b)" #: ../Gtk/gui.py:3006 msgid "" "Width\n" "(c)" msgstr "" "Anchura\n" "(c)" #: ../Gtk/gui.py:3007 msgid "" "Height\n" "(d)" msgstr "" "Altura\n" "(d)" #: ../Gtk/gui.py:3008 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: ../Gtk/gui.py:3009 #, python-format msgid "" "Parcial\n" "[%s]" msgstr "" "Parcial\n" "[%s]" #: ../Gtk/gui.py:3010 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: ../Gtk/gui.py:3418 ../Gtk/gui.py:3440 msgid "Description text of the record $1" msgstr "Texto descriptivo del registro $1" #: ../Gtk/gui.py:3591 msgid "Sheet of Conditions of the record $1" msgstr "Pliego de condiciones del registro $1" #: ../Gtk/gui.py:3609 msgid "Field" msgstr "Ámbito" #: ../Gtk/gui.py:3630 msgid "Section" msgstr "Sección" #: ../Gtk/gui.py:3778 msgid "Sheet2 of Conditions of the record $1" msgstr "Pliego2 de condiciones del registro $1" #: ../Gtk/gui.py:4235 msgid "Code that define the company" msgstr "Código que define la entidad" #: ../Gtk/gui.py:4236 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: ../Gtk/gui.py:4237 msgid "Summary of the company name" msgstr "Resumen del nombre de la entidad" #: ../Gtk/gui.py:4238 ../Gtk/gui.py:4254 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../Gtk/gui.py:4239 msgid "Complete name" msgstr "Nombre completo" #: ../Gtk/gui.py:4240 msgid "CIF" msgstr "CIF" #: ../Gtk/gui.py:4241 msgid "Fiscal identifier number" msgstr "Número de identificación fiscal" #: ../Gtk/gui.py:4242 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../Gtk/gui.py:4243 msgid "Company web page" msgstr "Página web de la entidad" #: ../Gtk/gui.py:4244 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../Gtk/gui.py:4245 msgid "Company email" msgstr "Correo electrónico de la entidad" #: ../Gtk/gui.py:4250 msgid "" "Type of Office:\n" " C: Central office\n" " D: Local office\n" " R: Performer" msgstr "" "Type of Office:\n" " C: Oficina central\n" " D: Delegación\n" " R: Representante" #: ../Gtk/gui.py:4255 msgid "Office name" msgstr "Nombre de la oficina" #: ../Gtk/gui.py:4256 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: ../Gtk/gui.py:4257 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: ../Gtk/gui.py:4258 msgid "Town" msgstr "Ciudad" #: ../Gtk/gui.py:4259 msgid "Province" msgstr "Provincia" #: ../Gtk/gui.py:4260 msgid "Country" msgstr "Ciudad" #: ../Gtk/gui.py:4261 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: ../Gtk/gui.py:4262 msgid "Phone numbers of the office" msgstr "Teléfono de la officina" #: ../Gtk/gui.py:4263 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../Gtk/gui.py:4264 msgid "Fax numbers of the office" msgstr "Fax de la oficina" #: ../Gtk/gui.py:4265 msgid "Contact person" msgstr "Persona de contacto" #: ../Gtk/gui.py:4266 msgid "Contact persons in the office" msgstr "Persona de contacto en la oficina" #: ../Gtk/gui.py:4270 msgid "Unknow Option Type" msgstr "Tipo de opcion desconocida" #: ../Gtk/gui.py:4500 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: ../Gtk/gui.py:4501 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: ../Gtk/gui.py:4502 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../Gtk/gui.py:4503 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../Gtk/gui.py:4504 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../Gtk/gui.py:4536 msgid "Option name" msgstr "Nombre de Opción" #: ../Gtk/gui.py:4549 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../Gtk/gui.py:4588 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../Gtk/gui.py:4749 msgid "Option values must be strings" msgstr "Los valores de la opción deben ser cadenas" #: ../Gtk/gui.py:4751 msgid "Option must be a tuple with 4 items" msgstr "La opcion debe ser una tupla de 4 elementos" #: ../Gtk/gui.py:4753 msgid "Option list must be a list" msgstr "La lista de opciones debe ser una lista lista" #: ../Gtk/gui.py:4773 msgid "Icorrect type, must be boolean" msgstr "Tipo erroneo, debe ser booleano" #: ../Gtk/gui.py:4778 msgid "Icorrect type, must be integer" msgstr "Tipo erroneo, debe ser un número entero" #: ../Gtk/gui.py:4791 msgid "Icorrect type, must be string" msgstr "Tipo erroneo, debe ser una cadena de texto" #: ../Gtk/gui.py:4804 msgid "Icorrect type, must be list" msgstr "Tipo erroneo, debe ser una lista" #: ../Gtk/gui.py:4810 msgid "Icorrect type, must be a parseable color" msgstr "Tipo erroneo, debe ser un color parseable" #: ../Gtk/gui.py:4818 msgid "Type must be boolean, integer, string or color" msgstr "El tipo debe ser booleano, entero, cadena de texto o color" #: ../Gtk/gui.py:4821 msgid "Value must be in the option dict" msgstr "El valor debe estar en el diccionario de opciones" #: ../Gtk/gui.py:4823 msgid "Values must be a dict" msgstr "El valor debe ser un dicionario" #: ../Gtk/importFiebdc.py:91 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" #: ../Gtk/importFiebdc.py:135 msgid "The file must have 'bc3' extension" msgstr "El archivo debe tener extensión «bc3»" #: ../Gtk/importFiebdc.py:137 msgid "The file must have 'durus' extension" msgstr "El nombre del archivo debe tener extensión «durus»" #: ../Gtk/importFiebdc.py:208 msgid "Loading file ..." msgstr "Cargando archivo ..." #: ../Gtk/importFiebdc.py:232 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../Gtk/importFiebdc.py:436 msgid "Saving file: $1" msgstr "Guardando archivo: $1" #: ../Gtk/importFiebdc.py:441 msgid "Saving time: $1 seconds" msgstr "Tiempo de guardado: $1 segundos"