Mercurial > pyarq-presupuestos
view mo/pyArq-Presupuestos.es.po @ 19:bea86fd8dfc6
- in float
author | Miguel Ángel Bárcena Rodríguez <miguelangel@obraencurso.es> |
---|---|
date | Wed, 03 Sep 2014 12:14:04 +0200 |
parents | a7b9f7e7dfa4 |
children | 65e7ae0d0e63 |
line wrap: on
line source
# pyArq-Presupuestos translatión to Spanish. # Copyright (C) 2010 Miguel Ángel Bárcena Rodríguez # This file is distributed under the same license as the pyArq-Presupuestos # package. # Changes: # - Initial translation: # Miguel Ángel Bárcena Rodríguez <miguelangel@obraencurso.es>, 2010-2013 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyArq-Presupuestos 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-02 18:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-02 18:58+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Bárcena Rodríguez <miguelangel@obraencurso.es" "es>\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: Spannish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Generic/base.py:359 msgid "Invalid code: $1" msgstr "Código no válido: $1" #: ../Generic/base.py:374 msgid "Synonyms ($1) must be a list, code: $2" msgstr "«Synonyms» ($1) debe ser una lista, código: $2" #: ../Generic/base.py:378 msgid "Invalid Code in synomyms list ($1) code: $2" msgstr "Código no válido es la lista de sinónimos ($1) código: $2" #: ../Generic/base.py:409 msgid "Unit ($1) must be a string: $2" msgstr "«Unit» ($1) debe ser una cadena: $2" #: ../Generic/base.py:423 msgid "Summary ($1) must be a string: $1" msgstr "«Summary» ($1) debe ser una cadena: $1" #: ../Generic/base.py:440 msgid "Prices ($1) must be a list: $2" msgstr "«Prices» ($1) debe ser una lista: $2" #: ../Generic/base.py:461 msgid "Price ($1) must be a list with two items: $2" msgstr "«Price» ($1) debe ser una lista con dos elementos: $2" #: ../Generic/base.py:466 msgid "Price must be a float number: $1" msgstr "Precio debe ser un número de coma flotante: $1" #: ../Generic/base.py:476 #, python-format msgid "The record do not have this Price. Code: %s" msgstr "El registro no tiene ese precio. Código: %s" #: ../Generic/base.py:482 msgid "The record do not have this Price" msgstr "El registro no tiene ese precio" #: ../Generic/base.py:497 msgid "Parents ($1) must be a list: $2" msgstr "«Parents» ($1) debe ser una lista: $2" #: ../Generic/base.py:501 ../Generic/base.py:513 msgid "Invalid parent code ($1) in the record: $2" msgstr "Código padre no válido ($1) en el registro: $2" #: ../Generic/base.py:529 msgid "children ($1) must be a list, record: $2" msgstr "«children» ($1) debe ser una lista, registro: $2" #: ../Generic/base.py:533 msgid "child ($1) must be a Decomposition object, record: $2" msgstr "«child» ($1) debe ser una objeto «Decomposition», registro $2" #: ../Generic/base.py:581 msgid "Text ($1) must be a string, record: $2" msgstr "«Text» ($1) debe ser una cadena, registro: $2" #: ../Generic/base.py:594 msgid "sheet must be a Sheet instance" msgstr "«sheet» debe ser una instancia de Sheet" #: ../Generic/base.py:607 msgid "files must be a list: $1" msgstr "«files» debe ser una lista: $1" #: ../Generic/base.py:618 ../Generic/base.py:633 msgid "Incorrect path" msgstr "Ruta incorrecta" #: ../Generic/base.py:623 msgid "file must be a list or a File object: $1" msgstr "«file» debe ser una lista o un objeto «File: $1" #: ../Generic/base.py:652 msgid "labels must be a list" msgstr "«labels» debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:658 msgid "label must be a string" msgstr "«label» debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:667 msgid "Label must be a string" msgstr "«Label» debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:907 msgid "Position must be a integer" msgstr "«Position» debe ser un número entero" #: ../Generic/base.py:917 msgid "BudgetMeasures atribute must be a list" msgstr "El atributo «BudgetMeasures» debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:920 msgid "BudgetMeasures item must be a Measure " msgstr "El atributo «BudgetMeasures» debe ser un objeto «Measure»" #: ../Generic/base.py:927 msgid "Certification atribute must be a list or None" msgstr "El atributo «Certification» debe ser una lista o «None»" #: ../Generic/base.py:933 msgid "Real cost atribute must be a list or None" msgstr "El atributo «Real cost» debe ser una lista o «None»" #: ../Generic/base.py:939 msgid "Cost goals atribute must be a list or None" msgstr "El atributo «Cost goals» debe ser una lista o «None»" #: ../Generic/base.py:945 msgid "Cost Planned atribute must be a list or None" msgstr "El atributo «Cost Planned» debe ser una lista o «None»" #: ../Generic/base.py:1036 msgid "Measure must be a float number. Type: $1" msgstr "«Measure» debe ser un número de coma flotante. Tipo: $1" #: ../Generic/base.py:1047 msgid "Lines must be a list" msgstr "«Lines» debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:1050 msgid "Line must be a MeasureLine objetc" msgstr "«Line» debe ser un objeto «MeasureLine»" #: ../Generic/base.py:1058 msgid "Factor must be a float number |$1|" msgstr "«Factor» debe ser un número de coma flotante |$1|" #: ../Generic/base.py:1070 msgid "Yield must be a float number" msgstr "«Yield» debe ser un número de coma flotante" #: ../Generic/base.py:1081 msgid "Fixed must be boolean object" msgstr "«Fixed» debe ser un objeto booleano" #: ../Generic/base.py:1151 msgid "Type must be M or A. Type: $1" msgstr "«Type» debe ser M o A. Type: $1" #: ../Generic/base.py:1283 msgid " Parcial Subtotal must be a float number. Parcial: $1" msgstr "«Parcial Subtotal» debe ser un número de coma flotante. Parcial: $1" #: ../Generic/base.py:1290 msgid " Acumulated Subtotal must be a float number. Parcial: $1" msgstr " «Acumulate Subtotal» debe ser un número de coma flotante. Parcial: $1" #: ../Generic/base.py:1325 msgid "Invalid measure line type ($1)" msgstr "Tipo de línea de medición no válido ($1)" #: ../Generic/base.py:1330 msgid "Measure Comment must be a string ($1)" msgstr "El comentario de la medición debe ser una cadena ($1)" #: ../Generic/base.py:1336 msgid "Invalid Measure Units ($1)" msgstr "Unidades de medición no válidas ($1)" #: ../Generic/base.py:1348 msgid "Invalid Measure length ($1)" msgstr "Longitud de medición no válida ($1)" #: ../Generic/base.py:1360 msgid "Invalid Measure Width ($1)" msgstr "Anchura de medición no válida ($1)" #: ../Generic/base.py:1372 msgid "Invalid Measure Height ($1)" msgstr "Altura de medición no válida ($1)" #: ../Generic/base.py:1383 msgid "Formula must be a string ($1)" msgstr "«Formula» debe ser una cadena de texto ($1)" #: ../Generic/base.py:1386 msgid "There is invalid charactersin formula ($1)" msgstr "Hay caracteres no válidos en la fórmula ($1)" #: ../Generic/base.py:1451 ../Generic/base.py:2443 msgid "'a' value must be a float number" msgstr "El valor «a» debe ser un número de coma flotante" #: ../Generic/base.py:1455 ../Generic/base.py:2447 msgid "'b' value must be a float number" msgstr "El valor «b» debe ser un número de coma flotante" #: ../Generic/base.py:1459 ../Generic/base.py:2451 msgid "'c' value must be a float number" msgstr "El valor «c» debe ser un número de coma flotante" #: ../Generic/base.py:1463 ../Generic/base.py:2455 msgid "'d' value must be a float number" msgstr "El valor «d» debe ser un número de coma flotante" #: ../Generic/base.py:1491 ../Generic/base.py:2483 msgid "Invalid formula" msgstr "Fórmula no válida" #: ../Generic/base.py:1741 msgid "sheet_dict must be a dictionay" msgstr "«sheet_dict» debe ser un diccionario." #: ../Generic/base.py:1758 ../Generic/base.py:1764 msgid "sheet field must be a string" msgstr "«sheet field» debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:1760 msgid "section_dict must be a dictionary" msgstr "«section_dict» debe ser un dicionario" #: ../Generic/base.py:1766 msgid "sheet section must be a string" msgstr "La seccion del pliego debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:1768 msgid "sheet paragraph must be a string" msgstr "«sheet paragraph» debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2006 msgid "Owner must be a string" msgstr "«Owner» debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2022 msgid "Invalid Date: $1" msgstr "Fecha no válida: $1" #: ../Generic/base.py:2033 msgid "Comment must be a string" msgstr "«Comment» debe ser una cadena" #: ../Generic/base.py:2049 msgid "Budget type must be 1, 2, 3 or 4." msgstr "El tipo de presupuesto debe ser 1, 2, 3 o 4" #: ../Generic/base.py:2061 msgid "Certificate order must be a integer." msgstr "«Certificate order» debe ser un número entero" #: ../Generic/base.py:2076 msgid "Budget certificate Date must be a valid Date." msgstr "«Budget certificate Date» debe ser una fecha válida" #: ../Generic/base.py:2090 msgid "Invalid title list format" msgstr "Formato de lista de rótulos no válida" #: ../Generic/base.py:2119 msgid "Invalid Index Title" msgstr "Índice de rótulo no válido" #: ../Generic/base.py:2154 msgid "Decimal Key error" msgstr "Clave de decimales errónea" #: ../Generic/base.py:2190 msgid "Invalid Percentage key" msgstr "Clave de porcentajes no válida" #: ../Generic/base.py:2313 msgid "Invalid parent code: $1" msgstr "Código del padre inválido: $1" #: ../Generic/base.py:2316 msgid "Invalid child code: $1 $2" msgstr "Código de hijo inválido: $1 $2" #: ../Generic/base.py:2319 msgid "Invalid position in measure $1, in code $2" msgstr "Posición no válida en medición $1, en código $2" #: ../Generic/base.py:2327 msgid "" "Circular Decomposition, parent code: $1, child code: $2, repeated code: $3" msgstr "" "Descomposición circular, código padre: $1, código hijo: $2, código repetido: " "$3" #: ../Generic/base.py:2352 msgid "" "No-estructured measure or empty position. Parent Code: $1, Child code: $2, " "Position: $3" msgstr "" "Mediciones no estructuradas o posicion vácia. Código padre: $1, Código hijo: $2, " "Posición: $3" #: ../Generic/base.py:2356 msgid "" "No-estructured measure or empty position. Repeated child in unspecified " "position. It is impossible to determine the position. New child is added in " "the decomposition. Parent code: $1, Child code: $2, Position: $3" msgstr "" "Mediciones no estructuradas o posicion vácia. Hijo repetido sin especificar " "posición. Es imposible determinar la posición. Se añade un nuevo hijo en " "la descomposicón. Código padre: $1, Código hijo: $2, Posición: $3" #: ../Generic/base.py:2396 ../Generic/base.py:2408 msgid "" "Error: Invalid child position in decomposition. Parent code: $1 Child code: " "$2 Position: $3" msgstr "" "Error: Posición del hijo no válida en descomposición. Código padre: $1 " "Código hijo: $2 Posición: $3" #: ../Generic/base.py:2402 msgid "Error: Empty child code. Parent code: $1 Position: $2" msgstr "Error: Código hijo vacío. Código padre: $1 Posición: $2" #: ../Generic/base.py:2494 msgid "Invalid code" msgstr "Código no válido" #: ../Generic/base.py:2504 msgid "Invalid record: $1" msgstr "Registro no válido: $1" #: ../Generic/base.py:2567 msgid "Only can be one root record" msgstr "Sólo puede haber un registro raíz" #: ../Generic/base.py:2663 ../Generic/base.py:2669 msgid "This record does not exits" msgstr "Este registro no existe" #: ../Generic/base.py:2666 msgid "Path item must be a integer" msgstr "El elemento de la ruta debe ser un número entero" #: ../Generic/base.py:2671 msgid "Path must be a not empty tuple: $1" msgstr "«Path» debe ser una tupla no vacía: $1" #: ../Generic/base.py:2722 msgid "The sheet code must be a string" msgstr "El código del pliego debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2724 msgid "The sheet title must be a string" msgstr "El título del pliego debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2732 msgid "The sheet sections must be a dictionary" msgstr "La sección del pliego debe ser un dicionario" #: ../Generic/base.py:2737 msgid "The field code must be a string" msgstr "El código del ámbito debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2739 msgid "The field title must be a string" msgstr "El título del ámbito debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2747 msgid "The sheet field must be a dictionary" msgstr "El ámbito del pliego debe ser un dicionario." #: ../Generic/base.py:2752 msgid "The paragraph code must be a string" msgstr "El código del parrafo debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2754 msgid "The paragraph text must be a string" msgstr "El texto del parrafo debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2762 msgid "The paragraph dict must be a dictionary" msgstr "El dicionario del parrafo debe ser un diccionario" #: ../Generic/base.py:2767 ../Generic/base.py:2791 ../Generic/base.py:2921 #: ../Generic/base.py:2945 ../Generic/base.py:2967 msgid "The record_code code must be a string" msgstr "«record_code» debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2769 msgid "The field must be a string" msgstr "El ámbito debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2771 msgid "The section dict must be a dictionary" msgstr "El dicionario de la seccion debe ser un dicionario." #: ../Generic/base.py:2775 msgid "" "Error: The budget do not have this record code and can not be added the " "sheet text in the field $1. Record Code: $2" msgstr "" "Error: El presupuesto no tiene ese código de registro y no puede añadirse el " "texto del pliego en el ámbito $1. Código del registro: $2" #: ../Generic/base.py:2793 msgid "The filename must be a string" msgstr "El nombre del fichero debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2797 msgid "" "Error: The budget do not have the record code $1 and can not be added the " "file: $2" msgstr "" "Error: El presupuesto no tiene el código de registro $1 y no puede añadirse " "el fichero: $2" #: ../Generic/base.py:2807 msgid "The company code must be a string" msgstr "El código de la entidad debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2809 msgid "The summary must be a string" msgstr "El resumen debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2811 ../Generic/base.py:2839 msgid "The name must be a string" msgstr "El nombre debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2813 msgid "The name must be a list" msgstr "El nombre debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:2817 msgid "The office must be a list" msgstr "«The office» debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:2819 msgid "The office must be a 10 items list" msgstr "«The office» debe ser una lista de 10 elementos" #: ../Generic/base.py:2822 msgid "This office item must be a string" msgstr "El elemento de la oficina debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2826 msgid "This office item must be a list" msgstr "Este elemento de la oficina debe ser una lista" #: ../Generic/base.py:2841 msgid "The web must be a string" msgstr "La web debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2843 msgid "The email must be a string" msgstr "El email debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2853 msgid "The tecnical info code must be a string" msgstr "La información técnica debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2855 msgid "The tecnical info description must be a string" msgstr "La descripción de la información técnica debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2858 msgid "The tecnical info unit must be a string" msgstr "La unidad de la información técnica debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2905 msgid "The label must be a string" msgstr "La etiqueta debe ser una cadena de texto." #: ../Generic/base.py:2923 msgid "The parametric select comment must be a string" msgstr "El comentario de selección paramétrico debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2926 msgid "" "Error: The budget do not have the record code $1 and can not be added the " "Parametric select comment: $2" msgstr "" "Error: El presupuesto no tiene el código de registro $1 y no puede añadirse " "el comentario de selección paramétrico: $2" #: ../Generic/base.py:2933 msgid "" "Error: The Record $1 is not a Parametric Record and can not have Parametric " "comment" msgstr "" "Error: El registro $1 no es un registro paramétrico y no puede tener " "comentario paramétrico." #: ../Generic/base.py:2947 msgid "The summary record must be a string" msgstr "El resumen del registro debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2949 msgid "" "Error: The budget do not have the record code $1 and can not be seted the " "summary: $2" msgstr "" "Error: El presupuesto no tiene el codigo de registro $1 y no puede fijarse " "el resumen: $2" #: ../Generic/base.py:2955 msgid "" "Error: The Record $1 is not a Parametric Record and can not have Parametric " "summary" msgstr "" "Error: El registro $1 no es un registro paramétrico y no puede tener resumen " "paramétrico." #: ../Generic/base.py:2969 msgid "The text record must be a string" msgstr "El texto del registro debe ser una cadena de texto" #: ../Generic/base.py:2971 msgid "" "Error: The budget do not have the record code $1 and can not be seted the " "text: $2" msgstr "" "Error: El presupuesto no tiene el codigo de registro $1 y no puede fijarse " "el texto: $2" #: ../Generic/base.py:2977 msgid "" "Error: The Record $1 is not a Parametric Record and can not have Parametric " "text" msgstr "" "Error: El registro $1 no es un registro paramétrico y no puede tener texto " "paramétrico." #: ../Generic/base.py:3435 msgid "Invalid Hierarchy ($1) The hierarchy must be -1, 0, 1, 2" msgstr "Categoría no válida ($1) La categoria debe ser -1, 0, 1 or 2" #: ../Generic/base.py:3445 msgid "Invalid type ($1),the type must be (empty string,0,1,2,3)" msgstr "Tipo no válido ($1), el tipo debe ser (cadena vacía, 0, 1, 2, 3)" #: ../Generic/base.py:3454 msgid "" "Invalid subtype ($1), The subtype must one in (empty string, EA, EU, EC, EF, " "OB, PA, PU, H, Q, %, MC, MCr, MM, MS, ME, MCu, MAl, ML, M)" msgstr "" "Subtipo no válido ($1), el subtipo debe ser uno de (cadena vacía, EA, EU, " "EC, EF, OB, PA, PU, H, Q, %, MC, MCr, MM, MS, ME, MCu, MAl, ML, M)" #: ../Generic/durusdatabase.py:48 msgid "Incorrent Base version" msgstr "Versión de la Base incorrecta" #: ../Generic/durusdatabase.py:77 msgid "Loading file: $1:" msgstr "Cargando archivo: $1" #: ../Generic/durusdatabase.py:82 msgid "Loadig time: $1 seconds" msgstr "Tiempo de carga: $1 segundos" #: ../Generic/fiebdc.py:152 msgid "Invalid code, it must be a unicode string" msgstr "Código no válido, debe ser una cadena unicode" #: ../Generic/fiebdc.py:159 msgid "The code '$1' have invalid characters." msgstr "El código «$1» tiene caracteres inválidos." #: ../Generic/fiebdc.py:162 msgid "The code '$1' have invalid characters and can not be encoded in utf8." msgstr "El código «$1» tiene caracteres inválidos y no puede ser codificado en utf8." #: ../Generic/fiebdc.py:184 msgid "The code '$1' contains special characters repeated." msgstr "El código «$1» contiene caractectes especiales repetidos." #: ../Generic/fiebdc.py:405 msgid "" "The 'V' record (Property and Version) must be the first record in the file " "but it is the number: $1" msgstr "" "El registro «V» (Propiedad y versión) debe ser el primer registro en el " "archivo pero es el número: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:408 msgid "The default values were taken and this V record is ignored" msgstr "El valor por amisión ha sido tomado y el registro V es ignorado" #: ../Generic/fiebdc.py:442 msgid "FIEBDC format: $1" msgstr "Formato FIEBDC: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:452 msgid "FIEBDC file generated by $1" msgstr "Fichero FIEBDC generado por $1" #: ../Generic/fiebdc.py:793 msgid "Record C without a valid code" msgstr "Registro C sin un código válido" #: ../Generic/fiebdc.py:869 ../Generic/fiebdc.py:881 ../Generic/fiebdc.py:909 msgid "Incorrect type ($1) in the code $2" msgstr "Tipo incorrecto ($1) en el código $2" #: ../Generic/fiebdc.py:961 msgid "" "ValueError loadig the descomposition of the record $1, the factor of the " "child $2 must be a float number and can not be $3, seted default value 1.0" msgstr "" "Error de valor al cargar la descomposición del registro $1, el factor del " "hijo $2 debe ser un número de coma flotante y no puede ser $3, fijado el " "valor por omisión 1.0" #: ../Generic/fiebdc.py:972 msgid "" "ValueError loading the descomposition of the record $1, the yield of the " "child $2, must be a float number and cannot be $3, seted default value 1.0" msgstr "" "Error de valor cargando la descomposición del registro $1, el rendimiento " "del hijo $2, debe ser un número de coma flotante y no puede ser $3, fijado " "el valor por omisión 1.0" #: ../Generic/fiebdc.py:1060 msgid "Invalid codes in $1 record, codes $2" msgstr "Códigos no válidos en registro $1, códigos $2" #: ../Generic/fiebdc.py:1064 msgid "Empty child code in $1 record, codes: $2" msgstr "Código de hijo vacío en el registro $1, códigos: $2" #: ../Generic/fiebdc.py:1084 msgid "Invalid path in $1 record, codes $2" msgstr "Camino no válido en el registro $1, códigos $2" #: ../Generic/fiebdc.py:1095 msgid "Invalid Total Measure value in $1 record, codes $2. Total fixed to 0." msgstr "El Total de la medición no es válido en el registro $1, códigos $2. Total fijado a 0." #: ../Generic/fiebdc.py:1116 msgid "" "The comment is not a formula or its have invalid characters, in the $1 " "record, codes $2" msgstr "" "El comentario no es una fórmula o tiene caracteres inválidos, en el registro " "$1, códigos $2" #: ../Generic/fiebdc.py:1142 msgid "The measure values are not float numbers, code $1" msgstr "«Measure» debe ser un número de coma flotante. Tipo: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:1438 ../Generic/fiebdc.py:1697 msgid "The file $1 do not exist" msgstr "El archivo $1 no existe" #: ../Generic/fiebdc.py:1803 ../Generic/fiebdc.py:1810 msgid "PyArq hates parametric DLLs" msgstr "PyArq odia las DLLs paramétricas" #: ../Generic/fiebdc.py:2019 msgid "Loading file $1" msgstr "Cargando archivo $1" #: ../Generic/fiebdc.py:2038 msgid "FIEBDC character encoding: $1" msgstr "FIEBDC codificación de caracteres: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:2040 msgid "" "This Character encoding do not exist in FIEBDC3! Default Character encoding: " "$1" msgstr "¡Esta codificación no existe en FIEBDC3! Codificación por omisión: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:2044 msgid "" "This V record dot have a character encoding! Default character encoding: $1" msgstr "¡Este registro V no define codificación! Codificación por omisión: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:2048 msgid "Not 'V' record in File! Default character encoding: $1" msgstr "¡No hay registro «V» en el archivo! Codificación por omisión: $1" #: ../Generic/fiebdc.py:2085 msgid "Process terminated" msgstr "Proceso cancelado" #: ../Generic/fiebdc.py:2088 msgid "Time to load: $1 seconds" msgstr "Tiempo de carga: $1 segundos" #: ../Generic/fiebdc.py:2090 msgid "Records/Valid Records: $1/$2" msgstr "Registro/Registros válidos: $1/$2" #: ../Generic/fiebdc.py:2093 msgid "$1 unsuported record type O: Comercial Relationship" msgstr "$1 tipo de registro no soportado O: Releción comercial" #: ../Generic/fiebdc.py:2096 msgid "This file is not a valid FIBDC3 file" msgstr "El archivo no es un archivo FIEBDC3 válido" #: ../Generic/fiebdc.py:2133 msgid "Testing budget ..." msgstr "Comprobando presupuesto ..." #: ../Generic/fiebdc.py:2151 msgid "End Test" msgstr "Comprobación finalizada" #: ../Gtk/gui.py:68 msgid "The icon file does not exist. '$1'" msgstr "El archivo de icono no existe. «$1»" #: ../Gtk/gui.py:74 msgid "pyArq-Presupuestos running on $1" msgstr "pyArq-Presupuestos ejecutandose en $1" #: ../Gtk/gui.py:169 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../Gtk/gui.py:170 msgid "_Import Fiebdc" msgstr "_Importar Fiebdc" #: ../Gtk/gui.py:171 msgid "Import FIEBDC" msgstr "Importar FIEBDC" #: ../Gtk/gui.py:172 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ../Gtk/gui.py:172 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../Gtk/gui.py:174 msgid "_View" msgstr "_Ver" #: ../Gtk/gui.py:175 ../Gtk/gui.py:185 msgid "_Go" msgstr "_Ir" #: ../Gtk/gui.py:176 msgid "_Test" msgstr "_Pruebas" #: ../Gtk/gui.py:186 msgid "_Back" msgstr "A_tras" #: ../Gtk/gui.py:187 ../Gtk/gui.py:198 msgid "Go to the previous visited item" msgstr "Ir al concepto anterior" #: ../Gtk/gui.py:189 msgid "_Forward" msgstr "A_delante" #: ../Gtk/gui.py:190 ../Gtk/gui.py:202 msgid "Go to the next visited item" msgstr "Ir al concepto siguiente" #: ../Gtk/gui.py:191 msgid "_Up Item" msgstr "Concepto _Superior" #: ../Gtk/gui.py:192 msgid "Go up item" msgstr "Ir al concepto superior" #: ../Gtk/gui.py:193 msgid "_Root" msgstr "_Raiz" #: ../Gtk/gui.py:194 msgid "Go to root" msgstr "Ir a la raiz" #: ../Gtk/gui.py:221 msgid "Back history" msgstr "Retroceder histórico" #: ../Gtk/gui.py:226 msgid "Forward history" msgstr "Adelantar histórico" #: ../Gtk/gui.py:444 msgid "The page is not in the page list" msgstr "La pestaña no está en la lista de pestañas" #: ../Gtk/gui.py:673 ../Gtk/importFiebdc.py:220 msgid "Time: 0s" msgstr "Tiempo: 0s" #: ../Gtk/gui.py:750 ../Gtk/importFiebdc.py:299 msgid "Time: $1" msgstr "Tiempo: $1" #: ../Gtk/gui.py:1076 msgid "The value must be a list" msgstr "El valor debe ser una lista" #: ../Gtk/gui.py:1079 msgid "Incorrect len" msgstr "Longuitud incorrecta" #: ../Gtk/gui.py:1107 msgid "Incorrect item $1" msgstr "Elemento incorrecto $1" #: ../Gtk/gui.py:1123 msgid "The budget does not have the path record: $1" msgstr "El presupuesto no tiene el registro con camino: $1" #: ../Gtk/gui.py:1479 msgid "Decomposition" msgstr "Descomposición" #: ../Gtk/gui.py:1480 ../Gtk/gui.py:2486 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: ../Gtk/gui.py:1481 ../Gtk/gui.py:2488 msgid "Measure" msgstr "Medición" #: ../Gtk/gui.py:1482 msgid "Sheet of Conditions" msgstr "Pliego de condicones" #: ../Gtk/gui.py:1483 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: ../Gtk/gui.py:1484 msgid "Companies" msgstr "Entidades" #: ../Gtk/gui.py:1661 msgid "Split View Left/Right" msgstr "Partir vista Izquierda/Derecha" #: ../Gtk/gui.py:1665 msgid "Split View Top/Bottom" msgstr "Partir vista Arriba/Abajo" #: ../Gtk/gui.py:1669 msgid "Close view" msgstr "Cerrar vista" #: ../Gtk/gui.py:1837 msgid "The item must be a widget object." msgstr "El elemento debe ser un objeto «widget»." #: ../Gtk/gui.py:1843 msgid "Invalid orientation." msgstr "Orientación no válida" #: ../Gtk/gui.py:2215 ../Gtk/gui.py:2842 ../Gtk/gui.py:4172 msgid "Argument must be a Budget object" msgstr "El argumento debe ser un objeto «Budget»" #: ../Gtk/gui.py:2224 msgid "Record path can not be None" msgstr "La ruta del registrio no puede ser None" #: ../Gtk/gui.py:2255 msgid "a" msgstr "a" #: ../Gtk/gui.py:2483 ../Gtk/gui.py:4235 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../Gtk/gui.py:2484 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: ../Gtk/gui.py:2490 msgid "Price" msgstr "Precio" #: ../Gtk/gui.py:2492 msgid "Amount" msgstr "Importe" #: ../Gtk/gui.py:2503 ../Gtk/gui.py:2982 msgid "Invalid path" msgstr "Ruta no válida" #: ../Gtk/gui.py:2847 msgid "Record path must be a tuple" msgstr "La posición del registro debe ser una tupla" #: ../Gtk/gui.py:2991 msgid "measure must be a Measure object. Type: $1" msgstr "«measure» debe ser un objeto «Measure». Tipo: $1" #: ../Gtk/gui.py:3003 ../Gtk/gui.py:4250 ../Gtk/gui.py:4563 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../Gtk/gui.py:3004 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: ../Gtk/gui.py:3005 msgid "" "N\n" "(a)" msgstr "" "N\n" "(a)" #: ../Gtk/gui.py:3006 msgid "" "Length\n" "(b)" msgstr "" "Longitud\n" "(b)" #: ../Gtk/gui.py:3007 msgid "" "Width\n" "(c)" msgstr "" "Anchura\n" "(c)" #: ../Gtk/gui.py:3008 msgid "" "Height\n" "(d)" msgstr "" "Altura\n" "(d)" #: ../Gtk/gui.py:3009 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: ../Gtk/gui.py:3010 #, python-format msgid "" "Parcial\n" "[%s]" msgstr "" "Parcial\n" "[%s]" #: ../Gtk/gui.py:3011 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: ../Gtk/gui.py:3419 ../Gtk/gui.py:3441 msgid "Description text of the record $1" msgstr "Texto descriptivo del registro $1" #: ../Gtk/gui.py:3592 msgid "Sheet of Conditions of the record $1" msgstr "Pliego de condiciones del registro $1" #: ../Gtk/gui.py:3610 msgid "Field" msgstr "Ámbito" #: ../Gtk/gui.py:3631 msgid "Section" msgstr "Sección" #: ../Gtk/gui.py:3779 msgid "Sheet2 of Conditions of the record $1" msgstr "Pliego2 de condiciones del registro $1" #: ../Gtk/gui.py:4236 msgid "Code that define the company" msgstr "Código que define la entidad" #: ../Gtk/gui.py:4237 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: ../Gtk/gui.py:4238 msgid "Summary of the company name" msgstr "Resumen del nombre de la entidad" #: ../Gtk/gui.py:4239 ../Gtk/gui.py:4255 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../Gtk/gui.py:4240 msgid "Complete name" msgstr "Nombre completo" #: ../Gtk/gui.py:4241 msgid "CIF" msgstr "CIF" #: ../Gtk/gui.py:4242 msgid "Fiscal identifier number" msgstr "Número de identificación fiscal" #: ../Gtk/gui.py:4243 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../Gtk/gui.py:4244 msgid "Company web page" msgstr "Página web de la entidad" #: ../Gtk/gui.py:4245 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../Gtk/gui.py:4246 msgid "Company email" msgstr "Correo electrónico de la entidad" #: ../Gtk/gui.py:4251 msgid "" "Type of Office:\n" " C: Central office\n" " D: Local office\n" " R: Performer" msgstr "" "Type of Office:\n" " C: Oficina central\n" " D: Delegación\n" " R: Representante" #: ../Gtk/gui.py:4256 msgid "Office name" msgstr "Nombre de la oficina" #: ../Gtk/gui.py:4257 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: ../Gtk/gui.py:4258 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: ../Gtk/gui.py:4259 msgid "Town" msgstr "Ciudad" #: ../Gtk/gui.py:4260 msgid "Province" msgstr "Provincia" #: ../Gtk/gui.py:4261 msgid "Country" msgstr "Ciudad" #: ../Gtk/gui.py:4262 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: ../Gtk/gui.py:4263 msgid "Phone numbers of the office" msgstr "Teléfono de la officina" #: ../Gtk/gui.py:4264 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../Gtk/gui.py:4265 msgid "Fax numbers of the office" msgstr "Fax de la oficina" #: ../Gtk/gui.py:4266 msgid "Contact person" msgstr "Persona de contacto" #: ../Gtk/gui.py:4267 msgid "Contact persons in the office" msgstr "Persona de contacto en la oficina" #: ../Gtk/gui.py:4271 msgid "Unknow Option Type" msgstr "Tipo de opcion desconocida" #: ../Gtk/gui.py:4501 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: ../Gtk/gui.py:4502 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: ../Gtk/gui.py:4503 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../Gtk/gui.py:4504 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../Gtk/gui.py:4505 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../Gtk/gui.py:4537 msgid "Option name" msgstr "Nombre de Opción" #: ../Gtk/gui.py:4550 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../Gtk/gui.py:4589 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: ../Gtk/gui.py:4750 msgid "Option values must be strings" msgstr "Los valores de la opción deben ser cadenas" #: ../Gtk/gui.py:4752 msgid "Option must be a tuple with 4 items" msgstr "La opcion debe ser una tupla de 4 elementos" #: ../Gtk/gui.py:4754 msgid "Option list must be a list" msgstr "La lista de opciones debe ser una lista lista" #: ../Gtk/gui.py:4774 msgid "Icorrect type, must be boolean" msgstr "Tipo erroneo, debe ser booleano" #: ../Gtk/gui.py:4779 msgid "Icorrect type, must be integer" msgstr "Tipo erroneo, debe ser un número entero" #: ../Gtk/gui.py:4792 msgid "Icorrect type, must be string" msgstr "Tipo erroneo, debe ser una cadena de texto" #: ../Gtk/gui.py:4805 msgid "Icorrect type, must be list" msgstr "Tipo erroneo, debe ser una lista" #: ../Gtk/gui.py:4811 msgid "Icorrect type, must be a parseable color" msgstr "Tipo erroneo, debe ser un color parseable" #: ../Gtk/gui.py:4819 msgid "Type must be boolean, integer, string or color" msgstr "El tipo debe ser booleano, entero, cadena de texto o color" #: ../Gtk/gui.py:4822 msgid "Value must be in the option dict" msgstr "El valor debe estar en el diccionario de opciones" #: ../Gtk/gui.py:4824 msgid "Values must be a dict" msgstr "El valor debe ser un dicionario" #: ../Gtk/importFiebdc.py:91 msgid "Open File" msgstr "Abrir archivo" #: ../Gtk/importFiebdc.py:135 msgid "The file must have 'bc3' extension" msgstr "El archivo debe tener extensión «bc3»" #: ../Gtk/importFiebdc.py:208 msgid "Loading file ..." msgstr "Cargando archivo ..." #: ../Gtk/importFiebdc.py:232 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"