view mo/pyArq-Presupuestos.es.po @ 15:2a13413dcc13

gettext on windows
author Miguel Ángel Bárcena Rodríguez <miguelangel@obraencurso.es>
date Sun, 02 Jan 2011 10:27:16 +0100
parents fe9c55f86698
children a7b9f7e7dfa4
line wrap: on
line source

# pyArq-Presupuestos translatión to Spanish.
# Copyright (C) 2010 Miguel Ángel Bárcena Rodríguez
# This file is distributed under the same license as the pyArq-Presupuestos
# package.
# Changes:
# - Initial translation:
# Miguel Ángel Bárcena Rodríguez <miguelangel@obraencurso.es>, 2010
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyArq-Presupuestos 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Bárcena Rodríguez <miguelangel@obraencurso."
"es>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: Spannish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Generic/base.py:358
msgid "Invalid code: $1"
msgstr "Código no válido: $1"

#: ../Generic/base.py:373
msgid "Synonyms ($1) must be a list, code: $2"
msgstr "«Synonyms» ($1) debe ser una lista, código: $2"

#: ../Generic/base.py:377
msgid "Invalid Code in synomyms list ($1) code: $2"
msgstr "Código no válido es la lista de sinónimos ($1) código: $2"

#: ../Generic/base.py:408
msgid "Unit ($1) must be a string: $2"
msgstr "«Unit» ($1) debe ser una cadena: $2"

#: ../Generic/base.py:422
msgid "Summary ($1) must be a string: $1"
msgstr "«Summary» ($1) debe ser una cadena: $1"

#: ../Generic/base.py:439
msgid "Prices ($1) must be a list: $2"
msgstr "«Prices» ($1) debe ser una lista: $2"

#: ../Generic/base.py:460
msgid "Price ($1) must be a list with two items: $2"
msgstr "«Price» ($1) debe ser una lista con dos elementos: $2"

#: ../Generic/base.py:465
msgid "Price must be a float number: $1"
msgstr "Precio debe ser un número de coma flotante: $1"

#: ../Generic/base.py:475
#, python-format
msgid "The record do not have this Price. Code: %s"
msgstr "El registro no tiene ese precio. Código: %s"

#: ../Generic/base.py:481
msgid "The record do not have this Price"
msgstr "El registro no tiene ese precio"

#: ../Generic/base.py:496
msgid "Parents ($1) must be a list: $2"
msgstr "«Parents» ($1) debe ser una lista: $2"

#: ../Generic/base.py:500 ../Generic/base.py:512
msgid "Invalid parent code ($1) in the record: $2"
msgstr "Código padre no válido ($1) en el registro: $2"

#: ../Generic/base.py:528
msgid "children ($1) must be a list, record: $2"
msgstr "«children» ($1) debe ser una lista, registro: $2"

#: ../Generic/base.py:532
msgid "child ($1) must be a Decomposition object, record: $2"
msgstr "«child» ($1) debe ser una objeto «Decomposition», registro $2"

#: ../Generic/base.py:580
msgid "Text ($1) must be a string, record: $2"
msgstr "«Text» ($1) debe ser una cadena, registro: $2"

#: ../Generic/base.py:593
msgid "sheet must be a Sheet instance"
msgstr "«sheet» debe ser una instancia de Sheet"

#: ../Generic/base.py:606
msgid "files must be a list: $1"
msgstr "«files» debe ser una lista: $1"

#: ../Generic/base.py:617 ../Generic/base.py:632
msgid "Incorrect path"
msgstr "Ruta incorrecta"

#: ../Generic/base.py:622
msgid "file must be a list or a File object: $1"
msgstr "«file» debe ser una lista o un objeto «File: $1"

#: ../Generic/base.py:651
msgid "labels must be a list"
msgstr "«labels» debe ser una lista"

#: ../Generic/base.py:657
msgid "label must be a string"
msgstr "«label» debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:666
msgid "Label must be a string"
msgstr "«Label» debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:894
msgid "Position must be a integer"
msgstr "«Position» debe ser un número entero"

#: ../Generic/base.py:904
msgid "BudgetMeasures atribute must be a list"
msgstr "El atributo «BudgetMeasures» debe ser una lista"

#: ../Generic/base.py:907
msgid "BudgetMeasures item must be a Measure "
msgstr "El atributo «BudgetMeasures» debe ser un objeto «Measure»"

#: ../Generic/base.py:914
msgid "Certification atribute must be a list or None"
msgstr "El atributo «Certification» debe ser una lista o «None»"

#: ../Generic/base.py:920
msgid "Real cost atribute must be a list or None"
msgstr "El atributo «Real cost» debe ser una lista o «None»"

#: ../Generic/base.py:926
msgid "Cost goals atribute must be a list or None"
msgstr "El atributo «Cost goals» debe ser una lista o «None»"

#: ../Generic/base.py:932
msgid "Cost Planned atribute must be a list or None"
msgstr "El atributo «Cost Planned» debe ser una lista o «None»"

#: ../Generic/base.py:1023
msgid "Measure must be a float number. Type: $1"
msgstr "«Measure» debe ser un número de coma flotante. Tipo: $1"

#: ../Generic/base.py:1034
msgid "Lines must be a list"
msgstr "«Lines» debe ser una lista"

#: ../Generic/base.py:1037
msgid "Line must be a MeasureLine objetc"
msgstr "«Line» debe ser un objeto «MeasureLine»"

#: ../Generic/base.py:1045
msgid "Factor must be a float number |$1|"
msgstr "«Factor» debe ser un número de coma flotante |$1|"

#: ../Generic/base.py:1057
msgid "Yield must be a float number"
msgstr "«Yield» debe ser un número de coma flotante"

#: ../Generic/base.py:1068
msgid "Fixed must be boolean object"
msgstr "«Fixed» debe ser un objeto booleano"

#: ../Generic/base.py:1137
msgid "Type must be M or A. Type: $1"
msgstr "«Type» debe ser M o A. Type: $1"

#: ../Generic/base.py:1269
msgid " Parcial Subtotal must be a float number. Parcial: $1"
msgstr "«Parcial Subtotal» debe ser un número de coma flotante. Parcial: $1"

#: ../Generic/base.py:1276
msgid " Acumulated Subtotal must be a float number. Parcial: $1"
msgstr " «Acumulate Subtotal» debe ser un número de coma flotante. Parcial: $1"

#: ../Generic/base.py:1311
msgid "Invalid measure line type ($1)"
msgstr "Tipo de línea de medición no válido ($1)"

#: ../Generic/base.py:1316
msgid "Measure Comment must be a string ($1)"
msgstr "El comentario de la medición debe ser una cadena ($1)"

#: ../Generic/base.py:1322
msgid "Invalid Measure Units ($1)"
msgstr "Unidades de medición no válidas ($1)"

#: ../Generic/base.py:1334
msgid "Invalid Measure length ($1)"
msgstr "Longitud de medición no válida ($1)"

#: ../Generic/base.py:1346
msgid "Invalid Measure Width ($1)"
msgstr "Anchura de medición no válida ($1)"

#: ../Generic/base.py:1358
msgid "Invalid Measure Height ($1)"
msgstr "Altura de medición no válida ($1)"

#: ../Generic/base.py:1369
msgid "Formula must be a string ($1)"
msgstr "«Formula» debe ser una cadena de texto ($1)"

#: ../Generic/base.py:1372
msgid "There is invalid charactersin formula ($1)"
msgstr "Hay caracteres no válidos en la fórmula ($1)"

#: ../Generic/base.py:1437 ../Generic/base.py:2406
msgid "'a' value must be a float number"
msgstr "El valor «a» debe ser un número de coma flotante"

#: ../Generic/base.py:1441 ../Generic/base.py:2410
msgid "'b' value must be a float number"
msgstr "El valor «b» debe ser un número de coma flotante"

#: ../Generic/base.py:1445 ../Generic/base.py:2414
msgid "'c' value must be a float number"
msgstr "El valor «c» debe ser un número de coma flotante"

#: ../Generic/base.py:1449 ../Generic/base.py:2418
msgid "'d' value must be a float number"
msgstr "El valor «d» debe ser un número de coma flotante"

#: ../Generic/base.py:1477 ../Generic/base.py:2446
msgid "Invalid formula"
msgstr "Fórmula no válida"

#: ../Generic/base.py:1727
msgid "sheet_dict must be a dictionay"
msgstr "«sheet_dict» debe ser un diccionario."

#: ../Generic/base.py:1744 ../Generic/base.py:1750
msgid "sheet field must be a string"
msgstr "«sheet field» debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:1746
msgid "section_dict must be a dictionary"
msgstr "«section_dict» debe ser un dicionario"

#: ../Generic/base.py:1752
msgid "sheet section must be a string"
msgstr "La seccion del pliego debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:1754
msgid "sheet paragraph must be a string"
msgstr "«sheet paragraph» debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:1992
msgid "Owner must be a string"
msgstr "«Owner» debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2008
#, python-format
msgid "Invalid Date: %s"
msgstr "Fecha no válida: %s"

#: ../Generic/base.py:2019
msgid "Comment must be a string"
msgstr "«Comment» debe ser una cadena"

#: ../Generic/base.py:2035
msgid "Budget type must be 1, 2, 3 or 4."
msgstr "El tipo de presupuesto debe ser 1, 2, 3 o 4"

#: ../Generic/base.py:2047
msgid "Certificate order must be a integer."
msgstr "«Certificate order» debe ser un número entero"

#: ../Generic/base.py:2062
msgid "Budget certificate Date must be a valid Date."
msgstr "«Budget certificate Date» debe ser una fecha válida"

#: ../Generic/base.py:2076
msgid "Invalid title list format"
msgstr "Formato de lista de rótulos no válida"

#: ../Generic/base.py:2105
msgid "Invalid Index Title"
msgstr "Índice de rótulo no válido"

#: ../Generic/base.py:2140
msgid "Decimal Key error"
msgstr "Clave de decimales errónea"

#: ../Generic/base.py:2176
msgid "Invalid Percentage key"
msgstr "Clave de porcentajes no válida"

#: ../Generic/base.py:2291
msgid "Invalid parent code: $1"
msgstr "Código del padre inválido: $1"

#: ../Generic/base.py:2294
msgid "Invalid child code: $1"
msgstr "Código de hijo inválido: $1"

#: ../Generic/base.py:2297
msgid "Invalid position in measure $1, in code $2"
msgstr "Posición no válida en medición $1, en código $2"

#: ../Generic/base.py:2305
msgid ""
"Circular Decomposition, parent code: $1, child code: $2, repeated code: $3"
msgstr ""
"Descomposición circular, código padre: $1, código hijo: $2, código repetido: "
"$3"

#: ../Generic/base.py:2360 ../Generic/base.py:2372
msgid ""
"Error: Invalid child position in decomposition. Parent code: $1 Child code: "
"$2 Position: $3"
msgstr ""
"Error: Posición del hijo no válida en descomposición. Código padre: $1 "
"Código hijo: $2 Posición: $3"

#: ../Generic/base.py:2366
msgid "Error: Empty child code. Parent code: $1 Position: $2"
msgstr "Error: Código hijo vacío. Código padre: $1 Posición: $2"

#: ../Generic/base.py:2457
msgid "Invalid code"
msgstr "Código no válido"

#: ../Generic/base.py:2467
msgid "Invalid record: $1"
msgstr "Registro no válido: $1"

#: ../Generic/base.py:2530
msgid "Only can be one root record"
msgstr "Sólo puede haber un registro raíz"

#: ../Generic/base.py:2624 ../Generic/base.py:2630
msgid "This record does not exits"
msgstr "Este registro no existe"

#: ../Generic/base.py:2627
msgid "Path item must be a integer"
msgstr "El elemento de la ruta debe ser un número entero"

#: ../Generic/base.py:2632
msgid "Path must be a not empty tuple: $1"
msgstr "«Path» debe ser una tupla no vacía: $1"

#: ../Generic/base.py:2683
msgid "The sheet code must be a string"
msgstr "El código del pliego debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:2685
msgid "The sheet title must be a string"
msgstr "El título del pliego debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2693
msgid "The sheet sections must be a dictionary"
msgstr "La sección del pliego debe ser un dicionario"

#: ../Generic/base.py:2698
msgid "The field code must be a string"
msgstr "El código del ámbito debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:2700
msgid "The field title must be a string"
msgstr "El título del ámbito debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2708
msgid "The sheet field must be a dictionary"
msgstr "El ámbito del pliego debe ser un dicionario."

#: ../Generic/base.py:2713
msgid "The paragraph code must be a string"
msgstr "El código del parrafo debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2715
msgid "The paragraph text must be a string"
msgstr "El texto del parrafo debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:2723
msgid "The paragraph dict must be a dictionary"
msgstr "El dicionario del parrafo debe ser un diccionario"

#: ../Generic/base.py:2728 ../Generic/base.py:2752 ../Generic/base.py:2882
#: ../Generic/base.py:2906 ../Generic/base.py:2928
msgid "The record_code code must be a string"
msgstr "«record_code» debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:2730
msgid "The field must be a string"
msgstr "El ámbito debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2732
msgid "The section dict must be a dictionary"
msgstr "El dicionario de la seccion debe ser un dicionario."

#: ../Generic/base.py:2736
msgid ""
"Error: The budget do not have this record code and can not be added the "
"sheet text in the field $1. Record Code: $2"
msgstr ""
"Error: El presupuesto no tiene ese código de registro y no puede añadirse el "
"texto del pliego en el ámbito $1. Código del registro: $2"

#: ../Generic/base.py:2754
msgid "The filename must be a string"
msgstr "El nombre del fichero debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2758
msgid ""
"Error: The budget do not have the record code $1 and can not be added the "
"file: $2"
msgstr ""
"Error: El presupuesto no tiene el código de registro $1 y no puede añadirse "
"el fichero: $2"

#: ../Generic/base.py:2768
msgid "The company code must be a string"
msgstr "El código de la entidad debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2770
msgid "The summary must be a string"
msgstr "El resumen debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:2772 ../Generic/base.py:2800
msgid "The name must be a string"
msgstr "El nombre debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2774
msgid "The name must be a list"
msgstr "El nombre debe ser una lista"

#: ../Generic/base.py:2778
msgid "The office must be a list"
msgstr "«The office» debe ser una lista"

#: ../Generic/base.py:2780
msgid "The office must be a 10 items list"
msgstr "«The office» debe ser una lista de 10 elementos"

#: ../Generic/base.py:2783
msgid "This office item must be a string"
msgstr "El elemento de la oficina debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2787
msgid "This office item must be a list"
msgstr "Este elemento de la oficina debe ser una lista"

#: ../Generic/base.py:2802
msgid "The web must be a string"
msgstr "La web debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2804
msgid "The email must be a string"
msgstr "El email debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2814
msgid "The tecnical info code must be a string"
msgstr "La información técnica debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2816
msgid "The tecnical info description must be a string"
msgstr "La descripción de la información técnica debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:2819
msgid "The tecnical info unit must be a string"
msgstr "La unidad de la información técnica debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2866
msgid "The label must be a string"
msgstr "La etiqueta debe ser una cadena de texto."

#: ../Generic/base.py:2884
msgid "The parametric select comment must be a string"
msgstr "El comentario de selección paramétrico debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:2887
msgid ""
"Error: The budget do not have the record code $1 and can not be added the "
"Parametric select comment: $2"
msgstr ""
"Error: El presupuesto no tiene el código de registro $1 y no puede añadirse "
"el comentario de selección paramétrico: $2"

#: ../Generic/base.py:2894
msgid ""
"Error: The Record $1 is not a Parametric Record and can not have Parametric "
"comment"
msgstr ""
"Error: El registro $1 no es un registro paramétrico y no puede tener "
"comentario paramétrico."

#: ../Generic/base.py:2908
msgid "The summary record must be a string"
msgstr "El resumen del registro debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:2910
msgid ""
"Error: The budget do not have the record code $1 and can not be seted the "
"summary: $2"
msgstr ""
"Error: El presupuesto no tiene el codigo de registro $1 y no puede fijarse "
"el resumen: $2"

#: ../Generic/base.py:2916
msgid ""
"Error: The Record $1 is not a Parametric Record and can not have Parametric "
"summary"
msgstr ""
"Error: El registro $1 no es un registro paramétrico y no puede tener resumen "
"paramétrico."

#: ../Generic/base.py:2930
msgid "The text record must be a string"
msgstr "El texto del registro debe ser una cadena de texto"

#: ../Generic/base.py:2932
msgid ""
"Error: The budget do not have the record code $1 and can not be seted the "
"text: $2"
msgstr ""
"Error: El presupuesto no tiene el codigo de registro $1 y no puede fijarse "
"el texto: $2"

#: ../Generic/base.py:2938
msgid ""
"Error: The Record $1 is not a Parametric Record and can not have Parametric "
"text"
msgstr ""
"Error: El registro $1 no es un registro paramétrico y no puede tener texto "
"paramétrico."

#: ../Generic/base.py:3396
msgid "Invalid Hierarchy ($1) The hierarchy must be -1, 0, 1 or 2"
msgstr "Categoría no válida ($1) La categoria debe ser -1, 0, 1 or 2"

#: ../Generic/base.py:3403
msgid "Invalid type ($1),the type must be (empty string,0,1,2,3)"
msgstr "Tipo no válido ($1), el tipo debe ser (cadena vacía, 0, 1, 2, 3)"

#: ../Generic/base.py:3412
msgid ""
"Invalid subtype ($1), The subtype must one in (empty string, EA, EU, EC, EF, "
"OB, PA, PU, H, Q, %, MC, MCr, MM, MS, ME, MCu, MAl, ML, M)"
msgstr ""
"Subtipo no válido ($1), el subtipo debe ser uno de (cadena vacía, EA, EU, "
"EC, EF, OB, PA, PU, H, Q, %, MC, MCr, MM, MS, ME, MCu, MAl, ML, M)"

#: ../Generic/durusdatabase.py:48
msgid "Incorrent Base version"
msgstr "Versión de la Base incorrecta"

#: ../Generic/durusdatabase.py:77
msgid "Loading file: $1:"
msgstr "Cargando archivo: $1"

#: ../Generic/durusdatabase.py:82
msgid "Loadig time: $1 seconds"
msgstr "Tiempo de carga: $1 segundos"

#: ../Generic/fiebdc.py:151
msgid "Invalid code, it must be a string"
msgstr "Código no válido, debe ser una cadena"

#: ../Generic/fiebdc.py:157
msgid "The code '$1' have invalid characters."
msgstr "El código «$1» tiene caracteres inválidos."

#: ../Generic/fiebdc.py:170
msgid "The code '$1' contains special characters repeated."
msgstr "El código «$1» contiene caractectes especiales repetidos."

#: ../Generic/fiebdc.py:391
msgid ""
"The 'V' record (Property and Version) must be the first record in the file "
"but it is the number: $1"
msgstr ""
"El registro «V» (Propiedad y  versión) debe ser el primer registro en el "
"archivo pero es el número: $1"

#: ../Generic/fiebdc.py:394
msgid "The default values were taken and this V record is ignored"
msgstr "El valor por amisión ha sido tomado y el registro V es ignorado"

#: ../Generic/fiebdc.py:428
#, python-format
msgid "FIEBDC format: %s"
msgstr "Formato FIEBDC: %s"

#: ../Generic/fiebdc.py:437
#, python-format
msgid "FIEBDC file generated by %s"
msgstr "Fichero FIEBDC generado por %s"

#: ../Generic/fiebdc.py:776
msgid "Record C without a valid code"
msgstr "Registro C sin un código válido"

#: ../Generic/fiebdc.py:852 ../Generic/fiebdc.py:864 ../Generic/fiebdc.py:892
msgid "Incorrect type ($1) in the code $2"
msgstr "Tipo incorrecto ($1) en el código $2"

#: ../Generic/fiebdc.py:943
msgid ""
"ValueError loadig the descomposition of the record $1, the factor of the "
"child $2 must be a float number and can not be $3, seted default value 1.0"
msgstr ""
"Error de valor al cargar la descomposición del registro $1, el factor del "
"hijo $2 debe ser un número de coma flotante y no puede ser $3, fijado el "
"valor por omisión 1.0"

#: ../Generic/fiebdc.py:954
msgid ""
"ValueError loading the descomposition of the record $1, the yield of the "
"child $2, must be a float number and cannot be $3,  seted default value 1.0"
msgstr ""
"Error de valor cargando la descomposición del registro $1, el rendimiento "
"del hijo $2, debe ser un número de coma flotante y no puede ser $3, fijado "
"el valor por omisión 1.0"

#: ../Generic/fiebdc.py:1041
msgid "Invalid codes in $1 record, codes $2"
msgstr "Códigos no válidos en registro $1, códigos $2"

#: ../Generic/fiebdc.py:1045
msgid "Empty child code in $1 record, codes: $2"
msgstr "Código de hijo vacío en el registro $1, códigos: $2"

#: ../Generic/fiebdc.py:1058
msgid "Invalid path in $1 record, codes $2"
msgstr "Camino no válido en el registro $1, códigos $2"

#: ../Generic/fiebdc.py:1069
msgid "Invalid Total Measure value in $1 record, codes $2"
msgstr "Total de medición no válido en el registro $1, códigos $2"

#: ../Generic/fiebdc.py:1089
msgid ""
"The comment is not a formula or its have invalid characters, in the $1 "
"record, codes $2"
msgstr ""
"El comentario no es una fórmula o tiene caracteres inválidos, en el registro "
"$1, códigos $2"

#: ../Generic/fiebdc.py:1403 ../Generic/fiebdc.py:1657
msgid "The file $1 do not exist"
msgstr "El archivo $1 no existe"

#: ../Generic/fiebdc.py:1763 ../Generic/fiebdc.py:1770
msgid "PyArq hates parametric DLLs"
msgstr "PyArq odia las DLLs paramétricas"

#: ../Generic/fiebdc.py:1979
msgid "Loading file $1"
msgstr "Cargando archivo $1"

#: ../Generic/fiebdc.py:1999
msgid "This codepage do not exist in FIEBDC3! Default codepage: $1"
msgstr "¡Esta codificación no existe en FIEBDC3! Codificación por omisión: $1"

#: ../Generic/fiebdc.py:2003
msgid "This V record dot have a codepage! Default codepage: $1"
msgstr "¡Este registro V no define codificación! Codificación por omisión: $1"

#: ../Generic/fiebdc.py:2007
msgid "Not 'V' record in File! Default codepage: $1"
msgstr "¡No hay registro «V» en el archivo! Codificación por omisión: $1"

#: ../Generic/fiebdc.py:2048
msgid "Process terminated"
msgstr "Proceso cancelado"

#: ../Generic/fiebdc.py:2051
msgid "Time to load: $1 seconds"
msgstr "Tiempo de carga: $1 segundos"

#: ../Generic/fiebdc.py:2053
msgid "Records/Valid Records: $1/$2"
msgstr "Registro/Registros válidos: $1/$2"

#: ../Generic/fiebdc.py:2056
msgid "$1 unsuported record type O: Comercial Relationship"
msgstr "$1 tipo de registro no soportado O: Releción comercial"

#: ../Generic/fiebdc.py:2059
msgid "This file is not a valid FIBDC3 file"
msgstr "El archivo no es un archivo FIEBDC3 válido"

#: ../Generic/fiebdc.py:2096
msgid "Testing budget ..."
msgstr "Comprobando presupuesto ..."

#: ../Generic/fiebdc.py:2114
msgid "End Test"
msgstr "Comprobación finalizada"

#: ../Gtk/gui.py:68
msgid "The icon file does not exist. '$1'"
msgstr "El archivo de icono no existe. «$1»"

#: ../Gtk/gui.py:74
msgid "pyArq-Presupuestos running on $1"
msgstr "pyArq-Presupuestos ejecutandose en $1"

#: ../Gtk/gui.py:168
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../Gtk/gui.py:169
msgid "_Import Fiebdc"
msgstr "_Importar Fiebdc"

#: ../Gtk/gui.py:170
msgid "Import FIEBDC"
msgstr "Importar FIEBDC"

#: ../Gtk/gui.py:171
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"

#: ../Gtk/gui.py:171
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../Gtk/gui.py:173
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../Gtk/gui.py:174 ../Gtk/gui.py:184
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: ../Gtk/gui.py:175
msgid "_Test"
msgstr "_Pruebas"

#: ../Gtk/gui.py:177
msgid "Import Fiebdc _price database"
msgstr "Importar base de _precios Fiebdc"

#: ../Gtk/gui.py:177
msgid "Import database"
msgstr "Importar base de datos"

#: ../Gtk/gui.py:179
msgid "_Open price database"
msgstr "_Abrir base de precios"

#: ../Gtk/gui.py:180
msgid "Open Database"
msgstr "Abrir base de datos"

#: ../Gtk/gui.py:185
msgid "_Back"
msgstr "A_tras"

#: ../Gtk/gui.py:186 ../Gtk/gui.py:197
msgid "Go to the previous visited item"
msgstr "Ir al concepto anterior"

#: ../Gtk/gui.py:188
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"

#: ../Gtk/gui.py:189 ../Gtk/gui.py:201
msgid "Go to the next visited item"
msgstr "Ir al concepto siguiente"

#: ../Gtk/gui.py:190
msgid "_Up Item"
msgstr "Concepto _Superior"

#: ../Gtk/gui.py:191
msgid "Go up item"
msgstr "Ir al concepto superior"

#: ../Gtk/gui.py:192
msgid "_Root"
msgstr "_Raiz"

#: ../Gtk/gui.py:193
msgid "Go to root"
msgstr "Ir a la raiz"

#: ../Gtk/gui.py:220
msgid "Back history"
msgstr "Retroceder histórico"

#: ../Gtk/gui.py:225
msgid "Forward history"
msgstr "Adelantar histórico"

#: ../Gtk/gui.py:422
msgid "Cancel reading Durus database has not been implemented."
msgstr ""
"La interrupción de la lectura de bases de datos Durus no ha sido implementada"

#: ../Gtk/gui.py:443
msgid "The page is not in the page list"
msgstr "La pestaña no está en la lista de pestañas"

#: ../Gtk/gui.py:672 ../Gtk/importFiebdc.py:220
msgid "Time: 0s"
msgstr "Tiempo: 0s"

#: ../Gtk/gui.py:749 ../Gtk/importFiebdc.py:299
msgid "Time: $1"
msgstr "Tiempo: $1"

#: ../Gtk/gui.py:1075
msgid "The value must be a list"
msgstr "El valor debe ser una lista"

#: ../Gtk/gui.py:1078
msgid "Incorrect len"
msgstr "Longuitud incorrecta"

#: ../Gtk/gui.py:1106
msgid "Incorrect item $1"
msgstr "Elemento incorrecto $1"

#: ../Gtk/gui.py:1122
msgid "The budget does not have the path record: $1"
msgstr "El presupuesto no tiene el registro con camino: $1"

#: ../Gtk/gui.py:1478
msgid "Decomposition"
msgstr "Descomposición"

#: ../Gtk/gui.py:1479 ../Gtk/gui.py:2485
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../Gtk/gui.py:1480 ../Gtk/gui.py:2487
msgid "Measure"
msgstr "Medición"

#: ../Gtk/gui.py:1481
msgid "Sheet of Conditions"
msgstr "Pliego de condicones"

#: ../Gtk/gui.py:1482
msgid "Files"
msgstr "Archivos"

#: ../Gtk/gui.py:1483
msgid "Companies"
msgstr "Entidades"

#: ../Gtk/gui.py:1660
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "Partir vista Izquierda/Derecha"

#: ../Gtk/gui.py:1664
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "Partir vista Arriba/Abajo"

#: ../Gtk/gui.py:1668
msgid "Close view"
msgstr "Cerrar vista"

#: ../Gtk/gui.py:1836
msgid "The item must be a widget object."
msgstr "El elemento debe ser un objeto «widget»."

#: ../Gtk/gui.py:1842
msgid "Invalid orientation."
msgstr "Orientación no válida"

#: ../Gtk/gui.py:2214 ../Gtk/gui.py:2841 ../Gtk/gui.py:4171
msgid "Argument must be a Budget object"
msgstr "El argumento debe ser un objeto «Budget»"

#: ../Gtk/gui.py:2223
msgid "Record path can not be None"
msgstr "La ruta del registrio no puede ser None"

#: ../Gtk/gui.py:2254
msgid "a"
msgstr "a"

#: ../Gtk/gui.py:2482 ../Gtk/gui.py:4234
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: ../Gtk/gui.py:2483
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"

#: ../Gtk/gui.py:2489
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: ../Gtk/gui.py:2491
msgid "Amount"
msgstr "Importe"

#: ../Gtk/gui.py:2502 ../Gtk/gui.py:2981
msgid "Invalid path"
msgstr "Ruta no válida"

#: ../Gtk/gui.py:2846
msgid "Record path must be a tuple"
msgstr "La posición del registro debe ser una tupla"

#: ../Gtk/gui.py:2990
msgid "measure must be a Measure object. Type: $1"
msgstr "«measure» debe ser un objeto «Measure». Tipo: $1"

#: ../Gtk/gui.py:3002 ../Gtk/gui.py:4249 ../Gtk/gui.py:4562
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../Gtk/gui.py:3003
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: ../Gtk/gui.py:3004
msgid ""
"N\n"
"(a)"
msgstr ""
"N\n"
"(a)"

#: ../Gtk/gui.py:3005
msgid ""
"Length\n"
"(b)"
msgstr ""
"Longitud\n"
"(b)"

#: ../Gtk/gui.py:3006
msgid ""
"Width\n"
"(c)"
msgstr ""
"Anchura\n"
"(c)"

#: ../Gtk/gui.py:3007
msgid ""
"Height\n"
"(d)"
msgstr ""
"Altura\n"
"(d)"

#: ../Gtk/gui.py:3008
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: ../Gtk/gui.py:3009
#, python-format
msgid ""
"Parcial\n"
"[%s]"
msgstr ""
"Parcial\n"
"[%s]"

#: ../Gtk/gui.py:3010
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: ../Gtk/gui.py:3418 ../Gtk/gui.py:3440
msgid "Description text of the record $1"
msgstr "Texto descriptivo del registro $1"

#: ../Gtk/gui.py:3591
msgid "Sheet of Conditions of the record $1"
msgstr "Pliego de condiciones del registro $1"

#: ../Gtk/gui.py:3609
msgid "Field"
msgstr "Ámbito"

#: ../Gtk/gui.py:3630
msgid "Section"
msgstr "Sección"

#: ../Gtk/gui.py:3778
msgid "Sheet2 of Conditions of the record $1"
msgstr "Pliego2 de condiciones del registro $1"

#: ../Gtk/gui.py:4235
msgid "Code that define the company"
msgstr "Código que define la entidad"

#: ../Gtk/gui.py:4236
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: ../Gtk/gui.py:4237
msgid "Summary of the company name"
msgstr "Resumen del nombre de la entidad"

#: ../Gtk/gui.py:4238 ../Gtk/gui.py:4254
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../Gtk/gui.py:4239
msgid "Complete name"
msgstr "Nombre completo"

#: ../Gtk/gui.py:4240
msgid "CIF"
msgstr "CIF"

#: ../Gtk/gui.py:4241
msgid "Fiscal identifier number"
msgstr "Número de identificación fiscal"

#: ../Gtk/gui.py:4242
msgid "Web"
msgstr "Web"

#: ../Gtk/gui.py:4243
msgid "Company web page"
msgstr "Página web de la entidad"

#: ../Gtk/gui.py:4244
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: ../Gtk/gui.py:4245
msgid "Company email"
msgstr "Correo electrónico de la entidad"

#: ../Gtk/gui.py:4250
msgid ""
"Type of Office:\n"
"                           C: Central office\n"
"                           D: Local office\n"
"                           R: Performer"
msgstr ""
"Type of Office:\n"
"                           C: Oficina central\n"
"                           D: Delegación\n"
"                           R: Representante"

#: ../Gtk/gui.py:4255
msgid "Office name"
msgstr "Nombre de la oficina"

#: ../Gtk/gui.py:4256
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: ../Gtk/gui.py:4257
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"

#: ../Gtk/gui.py:4258
msgid "Town"
msgstr "Ciudad"

#: ../Gtk/gui.py:4259
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#: ../Gtk/gui.py:4260
msgid "Country"
msgstr "Ciudad"

#: ../Gtk/gui.py:4261
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: ../Gtk/gui.py:4262
msgid "Phone numbers of the office"
msgstr "Teléfono de la officina"

#: ../Gtk/gui.py:4263
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: ../Gtk/gui.py:4264
msgid "Fax numbers of the office"
msgstr "Fax de la oficina"

#: ../Gtk/gui.py:4265
msgid "Contact person"
msgstr "Persona de contacto"

#: ../Gtk/gui.py:4266
msgid "Contact persons in the office"
msgstr "Persona de contacto en la oficina"

#: ../Gtk/gui.py:4270
msgid "Unknow Option Type"
msgstr "Tipo de opcion desconocida"

#: ../Gtk/gui.py:4500
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"

#: ../Gtk/gui.py:4501
msgid "Integer"
msgstr "Entero"

#: ../Gtk/gui.py:4502
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../Gtk/gui.py:4503
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: ../Gtk/gui.py:4504
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: ../Gtk/gui.py:4536
msgid "Option name"
msgstr "Nombre de Opción"

#: ../Gtk/gui.py:4549
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../Gtk/gui.py:4588
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../Gtk/gui.py:4749
msgid "Option values must be strings"
msgstr "Los valores de la opción deben ser cadenas"

#: ../Gtk/gui.py:4751
msgid "Option must be a tuple with 4 items"
msgstr "La opcion debe ser una tupla de 4 elementos"

#: ../Gtk/gui.py:4753
msgid "Option list must be a list"
msgstr "La lista de opciones debe ser una lista lista"

#: ../Gtk/gui.py:4773
msgid "Icorrect type, must be boolean"
msgstr "Tipo erroneo, debe ser booleano"

#: ../Gtk/gui.py:4778
msgid "Icorrect type, must be integer"
msgstr "Tipo erroneo, debe ser un número entero"

#: ../Gtk/gui.py:4791
msgid "Icorrect type, must be string"
msgstr "Tipo erroneo, debe ser una cadena de texto"

#: ../Gtk/gui.py:4804
msgid "Icorrect type, must be list"
msgstr "Tipo erroneo, debe ser una lista"

#: ../Gtk/gui.py:4810
msgid "Icorrect type, must be a parseable color"
msgstr "Tipo erroneo, debe ser un color parseable"

#: ../Gtk/gui.py:4818
msgid "Type must be boolean, integer, string or color"
msgstr "El tipo debe ser booleano, entero, cadena de texto o color"

#: ../Gtk/gui.py:4821
msgid "Value must be in the option dict"
msgstr "El valor debe estar en el diccionario de opciones"

#: ../Gtk/gui.py:4823
msgid "Values must be a dict"
msgstr "El valor debe ser un dicionario"

#: ../Gtk/importFiebdc.py:91
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"

#: ../Gtk/importFiebdc.py:135
msgid "The file must have 'bc3' extension"
msgstr "El archivo debe tener extensión «bc3»"

#: ../Gtk/importFiebdc.py:137
msgid "The file must have 'durus' extension"
msgstr "El nombre del archivo debe tener extensión «durus»"

#: ../Gtk/importFiebdc.py:208
msgid "Loading file ..."
msgstr "Cargando archivo ..."

#: ../Gtk/importFiebdc.py:232
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../Gtk/importFiebdc.py:436
msgid "Saving file: $1"
msgstr "Guardando archivo: $1"

#: ../Gtk/importFiebdc.py:441
msgid "Saving time: $1 seconds"
msgstr "Tiempo de guardado: $1 segundos"